Portal farmaceuta

Forum obavestenja => Stare teme => Caffe => Topic started by: Darker on 28-11-2006, 14:05:53

Title: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 28-11-2006, 14:05:53
Mislim da forum vapi za ovom temom :K
Dakle, sve, ¹to niste sigurni kako se ka¾e, postujte ovde, pa æemo da dumamo o tome... :K
A sve zbog radi èistote Jazika Serbskog i mile nam i drage nikad nepre¾aljene ћирилице :K :K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 28-11-2006, 16:45:48
Pvo, ne pise se podaTci nego podaci (danas videh kod nekih kolega) a to se zove jednacenje po zvucnosti.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 28-11-2006, 21:33:05
Quote from: Bred on 28-11-2006, 16:45:48
Pvo, ne pise se podaTci nego podaci (danas videh kod nekih kolega) a to se zove jednacenje po zvucnosti.

Ово мора да значи "против-ваздушна одбрана" :>

Лонг лив ЋИРИЛИЦА :Bog :Bog :Bog
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 28-11-2006, 22:32:54
Brede, ne zove se to jednacenje suglasnika po zvucnosti. Tacno je da dolazi do glasovnih promena, ali nijedna od njih nije jednacenje po zvucnosti, vec su: nepostojano a, sibilarizacija i gubljenje suglasnika.  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 28-11-2006, 23:01:09
e masho...htede ja da se umesam....hehe
ja sam mnogo srecna sto ima sad ova tema :loptica :loptica :loptica :loptica
darkeru....amjke mi si car... :Bog :Bog :Bog
elem..evo jedne zanimljivosti...
svi mi kazemo slog,je l' da?!?..
i tako ja jednom prilikom cula slag...naravno posvadjam se na krv i noz sa doticnom personom....kad ono...cvrc!...otvorim vujakliju...i eto...nije slog nego slag...
e sad mozda je neko znao...a mozda nije...ali da se zapocne tema...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 29-11-2006, 08:47:42
Je l' misli¹ na ¹log ili slog?
Quote from: Bred on 28-11-2006, 16:45:48
Pvo, ne pise se podaTci nego podaci (danas videh kod nekih kolega) a to se zove jednacenje po zvucnosti.
hahahha, koji si pretenciozni lik:-)
gubljenje suglasnika macane;)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 29-11-2006, 21:56:38
na shlog...bre...
heheh..:)
eh...da evo jos jedne...
da li se kaze blizanci ili bliznaci,ako se kaze da se ovca obliznila?!?!(mislim,odatle potice izraz...)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 29-11-2006, 22:02:31
Ovca je mogla i da se OBLIZNE, ali je svejedno rodila BLIZANCE...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 29-11-2006, 22:05:53
a zasto?
ajde...nema te glasovne promene u jeziku...
glagol je oblizniti/tj obliznaviti..
zenski rod...bliznakinje...
muski?!?
(ima krajeva gde se kaze bliznaci....ali navodno nije po pravilu,zasto?!?)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 29-11-2006, 22:16:20
E, zaista, ¹to reko¹e onomad u CKM-u, j***¹ mi sve ako znam...:-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 30-11-2006, 11:17:41
pih....jako ti objasnjenje...ajde razmisljaj...meni je to opsesija vec par godina...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 30-11-2006, 18:35:28
e stvarno ***smrdo bacila si me na razmisljanje... stvarno nemam pojma.. nisam obracao paznju na to, ali... sad cu se upucati... aaaaaaaaaaa...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 30-11-2006, 19:43:39
eee...
a zasto samo za popovu zenu postoji imenica?!?..a ne za sudijinu,doktorovu,bla,bla....
jeste to primetili?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 01-12-2006, 09:18:10
Ministarka je ministrova zena, bar po Branislavu Nusicu  :)

Mada, ako je tako, kako se zove muz zene koja je ministar?  :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 01-12-2006, 10:16:49
ministarac... heehhe
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-12-2006, 11:41:54
Quote from: smrda on 30-11-2006, 19:43:39
eee...
a zasto samo za popovu zenu postoji imenica?!?..a ne za sudijinu,doktorovu,bla,bla....
jeste to primetili?
Verovatno zbog me¹anja dru¹tvenog ¾ivota u jezik... Jezik je fluid, stalno se menja prema potrebama dru¹tva... Nekada nasilno(kao sada recimo sa insistiranjem na sudinicama, spisateljicama itd.¹to su klasièni hrvatski izrazi), a u glavnom spontano, u narodu... Knji¾evni jezik jeste uglavnom krut, ali i oni prave sporazume, pa kako neki izraz ili upotreba novog glagolskog oblika za¾ive u narodu oni stave ekvivalenciju sa starim pravilom, tako da se veæina jezièkih nedoumica re¹ava sa: ispravno je i jedno i drugo...
Edit: Za Hulia: Ispravno je oTcepili, c je bezvuèni suglasnik, d prelazi u bezvuèni T.
Izuzetak od ovog pravila: preDsednik...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Alnus Glutinosa on 01-12-2006, 12:04:16
evo za Darkera jezickog maga, pitanje:
Da li se kaze razocaranje ili razocarenje?
Ja mislim- razocaranje, od razocarati se... ali stalno cujem razocarenje  :`?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-12-2006, 12:14:17
Yeca je jezièki mag, ali po¹to nje nema, pa nema: ja ka¾em razoèarenje, mislim da je to ispravno, ili su ispravna oba :D
Ako neko zna:help!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-12-2006, 13:22:57
pravilno je razocaranje.......rec je nastala od glagola ocarati....ocaranje,....pa,onda...razocaranje...
bar je tako bilo do ove poslednje gramatike...a u novoj kazu i jedno i drugo...samo mi malo tak prelazak a u e nije jasan....
a ta gramatika men mnogo nervira...izmisljaju toplu vodu...grrr..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-12-2006, 13:27:48
hahah, da li sam rekao?:-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-12-2006, 13:33:22
e...a jesi li provalio,u razgovoru,kako ljudi mesaju "jer" i "jel'"?
npr...1000 puta sam cula recenicu tipa..."Jer da da sam ...bla,bla..."
a da...
i "hvaliti" i "faliti"?...mada ja mislim da ni Vuk bas nije na tu temu odgovorio..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Alnus Glutinosa on 01-12-2006, 13:37:51
E meni bas para usi to jer  .grins.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 01-12-2006, 14:03:28
Quote from: Alnus Glutinosa on 01-12-2006, 13:37:51
E meni bas para usi to jer  .grins.

Kao i vi¹lji i visoèiji.

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 01-12-2006, 14:08:18
А страшно нервира и "требао сам" уместо "требало је да..." .grins.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-12-2006, 14:11:51
uuuu...opasno...
i kad neko kaze...vezano za...umesto u vezi sa ..necim...

mi pogresili fakultet,vidim ja!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 01-12-2006, 14:13:14
odokativno

od oka
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-12-2006, 14:14:36
ali to je zargon....to nema veze sa pravilima
u stvari,...sta si htela reci....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 01-12-2006, 14:16:04
odokativno mi para usi  :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 01-12-2006, 14:17:31
hey ljudi, pa nemojte se nervirati...

budite srecni sto znate pravilno da govorite... nemojte mrzeti ljude zbog nacina govora..


nisam trebao ovo da napisem...    :K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-12-2006, 14:18:22
@aqua...hehe...kako sam se navukla...ili ti nasukala...
svaka cast :cvet
hulio...nemoj brkas glagolske nacine ili ce ti bidne..jao tebi! :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-12-2006, 14:29:52
ILITI se pi¹e zajedno!
©to se tièe faliti - ti si nam FALILA sinoæ
Ja se malo HVALIM sa znanjem srpskog
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 01-12-2006, 15:04:05
Quote from: Darker on 01-12-2006, 14:29:52
ILITI se pi¹e zajedno!
©to se tièe faliti - ti si nam FALILA sinoæ
Ja se malo HVALIM sa znanjem srpskog

Боље би ти било да се хвалиш знањем! :> :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-12-2006, 15:05:54
Uuuuuuuuuuuuuuuu, hahahhahahahahahahahhaha :F :F :F
Stra¹no...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-12-2006, 19:18:35
jao zoe,srce malo...svaka cast :cvet :cvet
a pro po vislji i visociji...
vislji-nepravilno
visociji-pravilno,stare vrste komparacija....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 02-12-2006, 02:23:48
Mene nervira kada vidim da ljudi pisu najaci umesto najjaci. Takodje me nervira kada cujem ja bi, mi bi, vi bi umesto ja bih, mi bismo, vi biste.  Inace, vislji je nepravilno, ali je visi pravilno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 02-12-2006, 10:12:33
e...sa na to univerzalno bi skroz odlepim....grrrr
a...jeftino ili jevtino?!?...
jeste li to primetili?
btw....nesto sam zametila ali do sad nisam spominjala...
na prvoj stranici farmacija foruma...gde je rubruka zanimljivi sajtovi,pise ispod "survujuci".....nemojte me sad kamenujete...nisam nadzak baba...nego samo da reknem...kontam da je to zargonski,da tako treba
?!?je  li?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 02-12-2006, 17:43:24
JeFtino je tacno 100%

I pise se majIca, a ne majca  :roll:

A ako procitate negde "homlesi", to su beskucnici, iako napisano na cirilici bas i ne lici na to... Ovo bas i nije jezicka nedoumica, ali biSMO mogli u ovu temu da ukljucimo i anketu:"Da li ste za pisanje engleskih reci u originalu ili po Vuku?" Npr, pomenuti homlesi, ivent, razni benefiti i slicno....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 02-12-2006, 21:05:09
uf....a sto bismo ih uopste i pisali...pa svak od njih ima svoj ekvivalent u srpskom...
ja engleski gotivim...ali me nervira koliko je poceo da se koristi u svakodnevnom srpskom...ni ja ne mogu ponekad da se oduprem,pa mi se omaknu recenice tipa  "mozak mi je na stand baju"..." po defoltu ja sam kreten.."...i tako neke...
mislim da bismo trebali malo da se oslobodimo englesko-kompjuterskih izraza...ali nesto mi se to cini nemogucim...
tako da ja sam za to da se pise beskucnici,dogadjaj...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 03-12-2006, 00:19:18
Ako se pi¹u engleski izrazi-bolje da se onda veæ pi¹u na engleskom...
Smrdo, reko¹e mi izvesni filolozi da se kod bliZNakinje ume¹alo "nepostojano A", te je ipak ispravno samo i jedino blizanac, a moram da potra¾im gr,matiku iz srednje, priznajem da sam zaboravio pravilo kako se koristi nepostojano A...
Bilo je jo¹ zaniomljivih nedoumica, ali su se uglavnom sodili na kacente, a mislim da forum nije zahvalno mesto za raspravu o tome, a i priznajem da je meni to uvek bilo bauk i da sam pravila o akcentima jedino po sluhu primenjivao...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 03-12-2006, 11:37:31
ma,cek,cek...
kakvo nepostojano a....
bila bi ta glasovna promena u oitanju da je obrnut redosled,tj da se u pitanje dovodi imenica BLIZNAKINJE...i da je glagol oblizaniti..
ali kako je glagol oblizniti...da li to znaci da nepostojano a ide u dva smera...tj,i kao gubljenje i dodavanje istog?!?...nije bilo tako kad sam ja poslednji put citala nasu gramatiku...doduse,davno to bese...
no ,hvala na trudu...mozda ipak bidne da je to...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 03-12-2006, 23:53:37
Ali kako si ti toliko sigurna da je ta imenica izvedena iz glagola, a ne obrnuto?

E, a mene bas puno nerviraju sve verzije "s obzirom da ___", "obzirom da ___" isl...
kaze se s obzirom na to da :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 04-12-2006, 00:20:37
A mene bas puno nervira kada cujem konstrukciju cak stavise.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 04-12-2006, 00:48:01
heheh...ja sam to cak sta vise pocela da koristim iz sprdanja,jer je moja profanka srpsok stalno govorila!! :shock
i sad kad kazem svi misle da ne znam... :'(
a ja nikako da je se otarasim.. :>
@maslacak....zato sto kod nas u jeziku 80% tvorbe odredjenih reci krece od glagola....uvek se polazi od toga sta radi...da bi se doslo do imenice "radilac"...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 04-12-2006, 18:34:59
Pa, prvo se PORODILA, pa je onda videla da su BLIZANCI!:-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 04-12-2006, 20:39:12
haha...nece da mogne....:)
ali ajde...nemojte samo o tome...dajte jos nesto...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: dyki on 04-12-2006, 21:59:11
Ja kao osoba koja se frlja sa svim i svacim i nemam bas neko pravo glasa jer ne obracam puno... ovaj, neobracam mnogo paznje na to (tako se kaze, zar ne? :) ), sto me branio Dare pre neki dan "bitnija mi je sustina texta" :) Inace, primer iz 29ke (trole) "ne prislanjajte se na vrata" a ima takvih mnogo, samo sam zaboravio, ovaj sam danas video :)

E, da, moze li neko da mi objasni zasto se kaze "spisateljica" a ne "pisarka"? To neka feministicka fora ili...? Eto to me uzasno nervira! I ponekad "jer" umesto "jel", ali u govoru, kad je napisano ni neprimetim... A kako vidim da vas ima mnogo sa "osetljivim usima/ocima" trudicu se da pravilnije zborim, slobodno ispravljajte :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 04-12-2006, 22:09:33
I mene nervira taj natpis u troli, mislim da je to ostalo iz ruskog, posto su trole iz Rusije ... Salim se, ali mislim da je pravilno "ne naslanjajte se".... Sta kazu lektori?  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 04-12-2006, 22:47:54
Quote from: dyki on 04-12-2006, 21:59:11
jer ne obracam puno... ovaj, neobracam mnogo paznje na to (tako se kaze, zar ne? :) ),

ne obracam :wink:

Ej, i mene je uvek nervirao izraz "spisateljica" i stalno pokusavam da nadjem bolji izraz za zenskog pisca, ali jednostavno ne ide... mozda "piskinja"?? :lol: Ili "pisateljica"? Uzas :>
Zato su za mene i zene "pisci"... pa briga me za prava zena! :K

Inace...zanimljivo je i da se "jel" ispravno pise je l', ali iako to znam, na forumu bas ne postujem...lakse mi ono prvo :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 05-12-2006, 13:37:11
Quote from: Maslacak on 04-12-2006, 22:47:54
Zato su za mene i zene "pisci"... pa briga me za prava zena! :K
BA¹ sam to hteo da ka¾em :K :K :K :K
Ja samo do skora bio ubeðen da se pi¹e jel, ako mo¾e reèca li, za¹to ne bi mogla uzreèca jel? :K :K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 05-12-2006, 18:51:13
I ja sam mislila do nedavno, a argument je bio: pa lepse i normalnije izgleda! :>
Ali razuverio me drugar, mag srpskog jezika.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 05-12-2006, 21:11:13
a sto vas nervira to "spisateljica"?
meni je bas ok....
i pravilnije je,ako se misli na pisanje knjige...tj...spisateljica-jer je knjiga spisana,tj napisana(svrseni glagol)..a pisac,pa jer se knjiga pise(ne svrseni)...obe reci su pravilne..
ali ne znam zenski rod od pisac,moler,knjizar...bla,bla... :hm
kapo ni od imenica sudija,ali ona je vec u zenskom rodu bar gramaticki..
tako da je feminizam pobedio u toj bi(t)ci :K :K :K :K
nasloniti...prisloniti...isti glagol...mada mislim da je pravilije ne prislanjaj sebe na vrata...nego ne naslanjaj sebe na vrata...(cini mi se da glagol naslanjati zahteva pasivan objekat,koje se bese zove...ne znam kako...ali nebitno...kad nadjem javljam...)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 05-12-2006, 21:40:45
U troli pise i "Pri opasnosti razbiti staklo"  :roll:

Da li ste ikada rekli nesto tako?

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 05-12-2006, 21:44:31
pa ja nisam...hehe...
koliko vi citate po trolama...svaka cast....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 05-12-2006, 22:50:34
Rekao bi èovek da trolom idete na fax??
Spisateljica je èist Hrvatski izraz, kao i sudinica itd.
Eventulano spisateljka? Ali onda dolazimo do nakaradnog jezika...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 05-12-2006, 22:54:50
ne bre....nastavci-ica...su cisto srpski....samo su nam braca hrvati oteli malo....izraza...
-ica i -ka....dve vrste,obe srpske...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 05-12-2006, 23:20:28
ma da, ali se to sad vec dosta diferenciralo doktorka-doktorica, isl, pa zaista debelo vuce na hrvatski :) A i ono "spisatelj"...mislim da oni tu rec i koriste, a mi nikad.

nemam u principu nista protiv hrvatskog kao takvog, samo mi rec zbog toga zvuci "strano"...i totalno ne u duhu srpskog jezika :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 05-12-2006, 23:23:21
ma ja imam protiv..zato sto je to Vukov jezik...i nervira me cinjenica da oni imaju vise srpskih reci nego mi...ali to sam samo ja i moj bes...pa me iskulirajte.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 06-12-2006, 00:00:16
Pa mo¾da je i Vuk bio Hrvat!
hahahahhaha, spaliæe me...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 06-12-2006, 08:27:11
haha....spalicu te...tj,zamolicu Grdanu da to uradi za mene!!! :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 06-12-2006, 16:23:10
Quote from: smrda on 05-12-2006, 23:23:21
ma ja imam protiv..zato sto je to Vukov jezik...i nervira me cinjenica da oni imaju vise srpskih reci nego mi...ali to sam samo ja i moj bes...pa me iskulirajte.
Ниси сама Смрдуленце! Потпуно сам сагласна (тј. слажем се :>) са тобом. Да ниси ти ово написала, ја бих сигурно! Нпр. реч повијест (или повест) је српска. Хрвати је користе, а ми смо је заменили интернационалним историја.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lijepa bosanka on 06-12-2006, 16:44:47
Ovo je samo jos jedan dokaz da su napravili svoj neki nadrjezik,od Srpskog,a naravno smijesni Srbi se odreknu svega svoga,i otuda moj gnjev u nekim temama....To ima i veze sa onim da je veliki procenat Hrvata nastao pokatolicavanjem  Srba....uh...
Ali ipak ne volim da upotrebljavam rijeci sa HRT 1,2 ....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 06-12-2006, 20:57:34
konacno da sa nekim o ovome prozborim...
elem..LB..nema nerviranja zbog njih...svi koji mogu,pa naravno da ce da kradu....
ja se nerviram zbog nas...tj,mi me nerviramo.... :K
upravo to,ZOE....sta fali recima zrak,zrakoplov,povest,prijemnik,bla,bla.... :hm
ne,ne...sami smo zamenili reci kako bismo se razlikovali..od koga?!?!.... :shock
i to me nervira.... :box
i zasto ja ako kazem,ispricavam se,ili u biti..ili vec tako nesto...meni se kaze da pricam hrvatski..... :shock
uf...i ja pobesnim....
.grins. .grins.
elem...ja ne bih sad da politiziram ovo...nego da se mi drzimo jezika u biti,iliti sustini!!....
ja ne dam Vuka,pa to ti je..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 07-12-2006, 11:51:55
Smrdice, ako ti je lakse, ja koristim izraz u biti. Inace, vrlo cesto cujem da ljudi govore sumlja i eskurzija  :shock.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: dyki on 07-12-2006, 12:00:49
ma pusti, covek da dobije infrakt kad cuje tako nesto :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: spadalo on 07-12-2006, 12:27:18
Ne znam da li je neko vec pomenuo, ako nije, ja cu- Postoji jako korisna knjizica, Recnik jezickih nedoumica, autora Ivana Klajna, dozivela je veliki broj izdanja i moze se naci skoro u svakoj knjizari, a nije ni skupa! Ovde mozete naci resenje mnogih svojih pravopisnih nedoumica! (Nije nikakava reklama u pitanju, knjiga je zaista dobra i korisna i trebalo bi je nabaviti, ako je vec nemate) :V
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 07-12-2006, 13:01:38
Smrdo...
Lepo je sto se drzis Vuka, ali mnogi teoreticari npr se uopste ne bi slozili s tobom. Znas li ti koliko je on izmenio izvorni srpski jezik? Koliko se toga pogubilo u njegovim izmenama? Zovu ga plagijatorom, eliminatorom tradicije, i slicno...
sta onda?
Ljudi, jezik je ziva materija... ja nemam nista protiv reci zrak, i povijest, i kruh, i prosinac...ja sam ih u Bosni vecinu i koristila, mi smo koristili sve, i ja obozavam da znam sto vise izraza za jednu te istu stvar... ali, realno, koliko ih je ljudi u Srbiji IKADA koristilo?
Stvari se menjaju...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 07-12-2006, 13:55:14
slazem se...stvari se menjaju....
ali to ne znaci da treba namerno nesto menjati i unistavati...
ne na silu...
jezik tece i sam se menja...
a ne treba da ga mi  forsiramo...
razumes li me?....
e sad...
svako ko mi kaze da je Vuka plagijator,morace to dobrano da mi argumentuje...
pazi i ja mu zameram par stvari...ali najlakse je pljuvati po tudjem trudu...sem toga,ako su vec toliko pametni sto oni ne promene nesto,nego samo pricaju....
ne kazem ja da je Vuk svetac,ali da je pomogao jeste,da je napravio propuste,po mom skromnom misljenju-jeste,ali zanemarljive....
najbolje da sad svi sedimo i razbiramo,dok nam deca budu govortila infrakt,sumlja,hvali,itd....kapis?
ako neko uprostava ovaj jezik to su danasnji gramaticari....zasto?....ne znam...
uskoro necemo imati ni padeze,vec samo univerzal i vikativ,a o vremenima da ne pricam...gde odose aorist, imperfekat....
Klajnove sve knjige su ok...mada ni on bas ne voli Vuka,ali ima sta covek da kaze....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 07-12-2006, 14:11:00
Ma lepo ja ka¾em - bio èovek Hrvat, pa da zavr¹imo sa njim, a da krenemo malo vi¹e o Klajnu da èantramo, zato je i otvorena ova tema;)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 07-12-2006, 14:38:05
@smrda
kapiram... ali nisam primetila da se jezik na silu menjao. Hrvati ga menjaju na silu, to da.
Mozda gresim.
Plagijator: neki Nemac, ne znam koji, je pokusao slicnu reformu da uvede tamo, pa nije uspeo... :> Ali ja nisam znalac, samo kazem sta ljudi pricaju.
nemam ja nista protiv Vuka, zato sto se ja uopste ne lozim na te stvari, coveku svaka cast, nego kazem da uvek postoji druga strana medalje...i on je eto, stosta na silu promenio...

slazem se s tobom za uproscavanje jezika. Na zalost, to je izgleda masovna pojava. Pogledaj npr u sta se pretvorio engleski? I to mislim na onaj koji govore Englezi - Britanci. To je sad katastrofa.
Dok mi ucimo neka silna vremena, oni upotrebljavaju brat bratu - dva :lol:

I naravno da se slazem da je mnogo vaznije da se govori ispravno, nego da li je neka rec hrvatska ili srpska. Ali danas je situacija takva, "vlak" i "zrak" su vremenom postale definitivno hrvatske reci, i na silu bi bilo upravo kad bi to pokusali da menjamo... Ja nekako racunam da su srski i hrvatski postali iz istog jezika (ako cemo reci da su sad razliciti)...ali mi je potpuno nebitno da li je to bio srpski, hrvatski, ili srpsko-hrvatski...i koje kome tu sta "krao"...jer ako je od starta to bio isti jezik, ne razumem kakva kradja je u pitanju...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 07-12-2006, 15:20:30
Hoæemo li prestati sa poreklom jezika... Poenta ove teme je ispravljanje jezièkih nedoumica. ako vam se èantra o istoriji jezika, sa sve kraðom Hrvatski-Srpski :nova tema... Ali u aktuelnim de¹avanjima... Ovde ne.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 07-12-2006, 17:45:06
Jedno pitanje, inspirisano predavanjem iz patofize:

Da li se kaze zapaLJenje ili zapaLenje pluca?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: avgogh on 07-12-2006, 17:57:11
mislim da se kaze zapaLJenje...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 07-12-2006, 17:57:33
ZAPALJENJE 100%!!!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 07-12-2006, 18:00:52
I ja mislim da je sa LJ, ali je profesorka danas nekoliko puta rekla zapalenje... :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 07-12-2006, 18:06:19
ma sta ti je... kakve veze ima sto je prof rekla... pa nije prof na filoloskom...   :K

pa to ti je ono:
odeLenje i te stvari...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 07-12-2006, 18:08:29
U pravu si...  :cvet

A da li je molekul ili molekula pravilno?

Ja i dalje kazem molekul, i pored svih koji ga stavljaju u zenski rod... :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 07-12-2006, 18:19:31
molekula je (mislim) hrvatski naziv... verovatno su profesori ucili MOLEKULU, pa im je tesko da se odviknu... ovo je licno misljenje... nemoj da mislis da sam neki gramaticko-jezicki znalac... KAO NEKI...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: avgogh on 07-12-2006, 18:23:52
Quote from: hulio_salinas on 07-12-2006, 18:06:19
pa to ti je ono:
odeLenje i te stvari...
e, bas sam i ja to htela da pomenem... mnogo me nervira kad to neko kaze... verovatno tripuju da se po ekavskom narecju kaze sa L...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 07-12-2006, 18:24:13
Ma i ja mislim da je molekul... Ne svidja mi se prebacivanje reci u zenski rod kad ne treba... Kao da je to put do ravnopravnosti polova... :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 07-12-2006, 19:44:24
Ispravno je i jedno i drugo koliko ja znam. A ne znam :>
U pravu je hulio, Hrvati kazu molekula, a mi molekul.
ima jos dosta primera gde iste reci upotrebljavamo u razlicitom rodu...samo sad ne mogu da se setim nijednog...
ne bih rekla da to ima veze sa ravnopravnoscu polova :K

A to za odelenje...
Nije to nista... U Futogu postoji ulica koja se zove (tako pise): Industriska :)
Valjda se ljudi tripovali da ce zvucati ijekavski ako ubace j :K
A postoji i obrnuta varijanta...jednom davno me je drugarica ubedjivala da se na ekavskom kaze avion, a na ijekavskom: avijon... :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 07-12-2006, 20:11:00
@maslacak...skapirah ja tebe...ali od sad na tu temu  :pst
elem...
molekula ili molekul...pravilno oba....prvo je starije...drugo je nakandano uvedeno,terminoloskim putem..
evo par mozgalica:
ujutro ili ujutru?
filter ili filtar?
pogotovo ili pogotovu?
svo ili sve vreme?
itd...
evo ti Klajna...moze D?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 07-12-2006, 20:24:38
SVE vreme 100%

Nisam sigurna zasto, ali tako je....

Mada bih uvek rekla:"Baci svo djubre", a ne sve djubre... Mozda je glupo poredjenje, ali mi to jedino pada na pamet, da je bar malo slicno (postoji mnozina i za djubre i za vreme, ali mislim da se ne koriste u istom kontekstu kao jednina)..

Uf, kako sam ovo napisala, nadam se da ce me bar neko razumeti... :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 07-12-2006, 20:32:32
skapirala te ja...
sli ne radi se tu o vremenu niti o djubretu...nego o sve/svo
trebalo bi da se koristi "sve"....za sve...
zato sto svo,zapravo ne postoji..koliko se ja secam..."sve"(za srednji rod)  je nastalo permutacijom stare nam reci "vse" iz slovenoserbskog,ako se ne varam(ili crkveno slovenskog)....
tako da...bacaj sve djubre,i pazi sve vreme
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 07-12-2006, 20:39:53
Na to sam i mislila (na srednji rod), ali mi stvarno zvuci neobicno "sve djubre"... Da nadjemo neku lepsu rec, pa da nastavimo diskusiju?  :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 07-12-2006, 20:51:04
moze...samo ja sad bas ne mogu da se setim..
elem...nervira me jos
s nikim
od nikoga
sa nicim...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 08-12-2006, 00:18:22
SVE
ujutro i ujutru!
pogotovo i pogotovu!
FILTAR bolje nego FILTER!!!!
Sve reèi sa nastavkom -ljenje(oboljenje, odeljenje, deljenje, zapaljenje, cviljenje) sem POKOLENJE(jer je nastalo od reèi KOLENO)

Pravilnije je, verovali ili ne, supstancIJA od supstanCA!!
Èika Klajn ne ka¾e ni¹ta za molekul(u)...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 08-12-2006, 00:24:59
Pogledajte poslednji post ovde...
http://www.elitesecurity.org/t76204-Pravopis-srpskog-jezika-on-line

zanimljivo :)

Ja kazem ujutro i pogotovo...
a neko mi je rekao da se kaze filtar :>

Ali i deljenje je od deLiti... i zapaljenje od zapaLiti... oboljenje od oboLeti... zasto onda pokolenje? :> Jer je jedino nastalo od imenice? :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 08-12-2006, 09:31:27
Quote from: smrda on 07-12-2006, 20:11:00
ujutro ili ujutru?
filter ili filtar?
pogotovo ili pogotovu?
svo ili sve vreme?

ujutro - nepromenljivo
filter
pogotovo
sve vreme...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 08-12-2006, 11:25:53
Quote from: Darker on 01-12-2006, 12:14:17
Yeca je jezièki mag, ali po¹to nje nema, pa nema: ja ka¾em razoèarenje, mislim da je to ispravno, ili su ispravna oba :D
Ako neko zna:help!
Tu sam!!!  :> Samo sam napravila pauzu od par meseci  :K Da me se u¾elite  :wink:
RAZOÈARANJE je pravilno, mada ni RAZOÈARENJE nije nepravilno ali nije u duhu srpskog jezika. Smrda je to lepo objasnila.

Quote from: smrda on 01-12-2006, 19:18:35
a pro po vislji i visociji...
vislji-nepravilno
visociji-pravilno,stare vrste komparacija....
Jako stare. Toliko da se vi¹e ne koriste.
VI©I - najpravilnije

Quote from: SPRING on 02-12-2006, 17:43:24
I pise se majIca, a ne majca  :roll:
Tako je, kao ¹to nije PARADAJIZ ni PARADAIZ nego PARADAJZ!!!

Quote from: Darker on 03-12-2006, 00:19:18
Bilo je jo¹ zaniomljivih nedoumica, ali su se uglavnom sodili na kacente...
E ovo je od svega najsimpatiènije  :) :) :) :) :)

Quote from: dyki on 04-12-2006, 21:59:11
E, da, moze li neko da mi objasni zasto se kaze "spisateljica" a ne "pisarka"? To neka feministicka fora ili...?
NIje feministièka, ali je to preuzeto (ako je uop¹te preuzeto) iz hrvatskog. Darker negde na poèetku reèe da su to hrvatski izrazi i oni jesu skloni tome da komplikuju. Kod nas su uvek takvi primeri ipak ostajali u mu¹kom rodu i ne vidim ni¹ta stra¹no u tome. Ako bogatimo jezik, neka ima smisla.
Èak ni "pisarka" ne mora obavezno da znaèi ¾ena koja se bavi pisanjem (romana, pripovetki, prièa... - knjiga) nego i ono ¹to danas rade daktilografkinje (u sudu ili obiène sekretarice ili..). "Pisari" kao i "pisarke" mogu da budu osobe koje su tu da ne¹to zapi¹u, zabele¾e.

Quote from: zoe on 06-12-2006, 16:23:10
Нпр. реч повијест (или повест) је српска. Хрвати је користе, а ми смо је заменили интернационалним историја.
Kao ¹to verujem da ste veæ èuli, reè TISUÆA takodje nije hrvatska nego ruska ili bar ima to poreklo.

Quote from: SPRING on 07-12-2006, 18:08:29
U pravu si...  :cvet

A da li je molekul ili molekula pravilno?

Ja i dalje kazem molekul, i pored svih koji ga stavljaju u zenski rod... :roll:
MOLEKUL!!! Èak je i ass iz farmakologije pre neki dan na ve¾bama rekla da se hemièari ljute i stalno opominju one koji insistiraju na ¾enskom rodu reèi MOLEKUL!

Quote from: Maslacak on 07-12-2006, 19:44:24
avijon... :roll:
Nikako ni RADIJO (ni za glagol ni za aparat)!

Quote from: spadalo on 07-12-2006, 12:27:18
Ne znam da li je neko vec pomenuo, ako nije, ja cu- Postoji jako korisna knjizica, Recnik jezickih nedoumica, autora Ivana Klajna, dozivela je veliki broj izdanja i moze se naci skoro u svakoj knjizari, a nije ni skupa! Ovde mozete naci resenje mnogih svojih pravopisnih nedoumica! (Nije nikakava reklama u pitanju, knjiga je zaista dobra i korisna i trebalo bi je nabaviti, ako je vec nemate) :V
E spadalo, ti me odu¹evi! Htela sam dotiènog da ostavim za kraj ali eto ti si napravila dobar uvod. Ivan Klajn je stari znalac srpskog jezika (i ako mu ni ime ni prezime nisu srpskog porekla) nema veze. Elem, ne znam da li èitate NIN ali g-din ima kolumnu u istom ba¹ na ovu temu. Skreæe pa¾nju na ono ¹to je i sam zapazio i odgovara na pitanja èitalaca. Prvo zbog njega, a onda i zbog drugih stvari koje NIN dotakne, preporuèujem!

Inaèe, ¹to se tièe onog "Vuk - plagijator ili ne" i ostalog u vezi njega, ipak nam je uprostio jezik, bar ¹to se tièe pisanja i èitanja napisanog. Sla¾ete se da je MNOOOOOOOOGO lak¹e èitati 1 slovo jednim glasom nego 5 slova jednim glasom (primer: u francuskom jeziku postoji nastavak za imperfekat za 3. lice mno¾ine -AIENT koje se èita E).
Mrzim sebe kad ne mogu da se setim gde (a znam da je bilo odavno) sam proèitala da je ne znam koje godine bilo glasanje da li æe se preuzeti Vukov naèin pisanja i èitanja reèi ili anglo-saksonski i za 2 glasa je Vukov metod bio pora¾en. Ovo samo da vam ubacim crva sumLJe  :K i sebe da nateram da pronadjem gde sam to proèitala. I uop¹te znam da i u svetu postoje pomeranja u tom pravcu. Prvo su Ameri veæ uprostili engleski (HE DO umesto HE DOES, COLOR umesto COLOUR, WHISKY umesto WHISKEY....OK, za to su "krivi" crnci ali opet ¹to komplikovati bez potrebe). Takodje, na putovanju u Francuskoj, du¾ celog auto puta na svakih nekoliko km stoji tabla na kojoj pi¹e TRAFIC RADIO umesto TRAFFIC! Uostalom, kakva æe razlika biti u èitanju ako napi¹emo ADIDDAS ili ADIDAS?? Drugo je francuski jezik u kome se slovo U èita na vi¹e razlièitih naèina!

Da ne bih pisala jo[ jednu poruku, u temi GDE IÆI ZA NOVU GODINU nai¹la sam na post (ODVRATNA REÈ BY THE WAY - eto vam sad engleskog u srpskom kol'ko 'oæete  :wink:  :wink:  :> ne stvarno, ¹to mora POST kad se èak tako ni ne izgovara. Je l' mo¾e umesto toga ODGOVOR npr. ili ne¹to slièno?) pa da prokomentari¹emo:

Quote from: Al-Jasmina on 08-11-2006, 21:15:22
Ja necu vise na Trg...
too many petards :>

Romantika bi mi prijala...
i jos vise romantika na ne_znam_ti_ja koliko nadmorske visine
(http://img163.nono9.us/img163/3194/smilienaughtycx2.gif) (http://nono9.us)
Uvek se takve fraze pi¹u zajedno, dakle NEZNAMTIJA. Ma koliko debilno nam izgledalo, tome me je nauèio moj profesor srpskog iz gimnazije. I ja mu verujem.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 08-12-2006, 14:04:36
i ja znam da se pisu zajedno...a da li je pravilno?!?
meni se vise svidja odvojeno...
nesto sumnjam...uostalom sve se svodi na to po kojoj gramatici gledamo...
eh,da...zna li neko koja je vazeca gramatika?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 08-12-2006, 14:32:21
Quote
Citat: Darker - Prosinac 03, 2006, 01:19:18
Bilo je jo¹ zaniomljivih nedoumica, ali su se uglavnom sodili na kacente...
E ovo je od svega najsimpatiènije  Grin Grin Grin Grin Grin
:F :F :F :F :F :F :F
A trebalo mi je vremena da skapiram ¹ta napisah :> :> Ali to nije jezièka nedoumica, to je brzo kuckanje :wink:
Interesnatno, Klajn u svojoj knji¹ci ka¾e da je pravilno: NIKAD NEPRE®ALJEN, i da se samo u spoju sa NIMALO ne koristi negacija: Nimalo zbunjen (umesto nimalo nezbunjen!)
Mene su uèili da je pravilno NIKAD PRE®ALJEN???
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 08-12-2006, 14:51:59
Quote from: yeca on 08-12-2006, 11:25:53
MOLEKUL!!! Èak je i ass iz farmakologije pre neki dan na ve¾bama rekla da se hemièari ljute i stalno opominju one koji insistiraju na ¾enskom rodu reèi MOLEKUL!

Koji hemicari se ljute? Na neorganskoj su skoro sve profe govorile molekula... :K
Pazite: minut/minuta, litar/litra, metod/metoda...
koliko ja znam, moze i jedno i drugo...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 08-12-2006, 14:53:32
ali nisam nesto po literaturi video
minuta i litra....

metod i metoda se preplicu, ali prva dva ne... tako mislim...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 08-12-2006, 15:28:07
Èika Klajn ka¾e:LITAR  bolje nego LITRA
Ali minut i minuta su izjednaèeni...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 08-12-2006, 22:48:25
Quote from: Maslacak on 08-12-2006, 14:51:59
Koji hemicari se ljute? Na neorganskoj su skoro sve profe govorile molekula... :K
Hemièari sa hemijskog fakulteta. Nismo mi jedini  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 09-12-2006, 00:46:58
Quote from: Darker on 08-12-2006, 15:28:07
Èika Klajn ka¾e:LITAR  bolje nego LITRA

mozda bolje, ali ne i neispravno, zar ne? :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 09-12-2006, 03:39:42
Quote from: Darker on 08-12-2006, 14:32:21

A trebalo mi je vremena da skapiram ¹ta napisah :> :> Ali to nije jezièka nedoumica, to je brzo kuckanje :wink:
Interesnatno, Klajn u svojoj knji¹ci ka¾e da je pravilno: NIKAD NEPRE®ALJEN, i da se samo u spoju sa NIMALO ne koristi negacija: Nimalo zbunjen (umesto nimalo nezbunjen!)
Mene su uèili da je pravilno NIKAD PRE®ALJEN???
to se zove dvostruka negacija....kod nas u jeziku je cesta...(zasto ne znam...meni se nesto ne svidja!!)
oblik nikad neprezaljen...je u skladu sa gramatikom,i nastaje tako sto se izvrsi tzv. nominalizacija recenice,tj svodjenje recenice na stintagmu ili rec,
npr...covek koji nikad nije prezaljen(neprezaljeni,jel'? :) )
negacija ne(ne+je daje nije) koja je spojena sa glagolom,ostaje u sintagmi nakon nominalizacije i pridruzuje se ostatku glagola(u ovom slucaju to je rec prezaljen) i tako dobijemo neprezaljen-a kako se recenica svodi na sintagmu,glagol smo nominalizovali,ostaje samo-nikad neprezaljeni
je li ovo jasno...ja sam malo slaba u objasnjavanju.... :stid:
i pogresno su te ucili..hehe :>

elem,sta bi znacilo nimalo nezbunjen...neko ko je uopste nezbunjen..tj,ako prebaci negaciju sa jedne reci na drugu,to je neko ko je mnogo zbunjen...sto ce reci..sasvim suprotno od nimalo zbunjen... :K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 09-12-2006, 11:23:51
da...ali nije nimalo zbunjen moze da se kaze zar ne? I opisuje nekog ko uopste nije zbunjen.
zasto onda nije i "nimalo nezbunjen", po istom principu?
to: "nikad nije prezaljen" je ok...ali "nikad neprezaljen" mi je suludo...
iako ti verujem naravno, samo kazem da deluje glupo...jer onda i nikad neprezaljen zbog dvostruke negacije znaci: nekog ko nikad nije bio neprezaljen, odnosno oduvek je prezaljen :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 09-12-2006, 12:04:37
znam...i ja sam tako razmisljala...ali kad sam postavila tu logicku relaciju kao pitanje jednom prilikom,receno mi je:"matematika i logika imaju relacije,jezik ne,on zivi i dise svojom voljom!" :hm
tako da sam odustala...
meni ni danas sto sta tu nije logicno...
e sad to kako ti razmisljas,to je u engleskom tako,ako se ja ne varam i jeste logicno...ali kao sto rekoh jezik i logika  :/  :>
nimalo nezbunjen..mislim da se radi zapravo o tome da rec nimalo i nije neka potpuna negacija(ikada-nikada.imalo-nemalo) ...ali ne mogu sada da se setim....uf..ako nadjem negde javicu...
ne drzi me bas pamcenje toliko :ohwell:
pitanje...
bezbedonosan,bezbedosan,bezbedonostan?...sta od ta tri?
heliodrom ili kako.....?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 09-12-2006, 13:25:31
Bezbednostan, bezbednosna itd. Ka¾e Klajn. I ja sam mislio da je bezbedonos(t)an.
©to se tièe nikad nepre¾aljen, tu postoje opaka sporenja, gramatièari se dele u dva tabora po ovom pitanju def.tako da mislim da je besmisleno prièati o tome. verovatno æe biti da su oba pravilna :K
Klajn ne ka¾e ni¹ta za Heliodrom, ali ja nisam ni èuo da oko toga postoji nedoumica :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 09-12-2006, 13:43:14
mora da kaze...to mu je jedna opd omiljenih truncica u oku.....mozda nema u recniku jer pravilan izraz helidrom tesko da je prihvacen,bar ga ja nisam cula...
a heliodrom bi bila staza sunca.... :hm
bar je jednom tako rekao.... :)

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 09-12-2006, 16:01:37
Ima poentu za helio/helidrom.

Takodje masTan, mada najcesce cujem masan.

Dupla negacija,
Recimo da ako govoris engleski neko vreme, pa se vracas na srpski ume da napravi problem.
Bar meni jeste.  :ohwell:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 10-12-2006, 10:50:18
Meni pravi problem i bez engleskog:-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 10-12-2006, 13:39:01
Quote from: AquArius on 09-12-2006, 16:01:37
Dupla negacija,
Recimo da ako govoris engleski neko vreme, pa se vracas na srpski ume da napravi problem.

ma samo ispred svake moguce reci stavis NE i teras dalje... nemas da omanis...


salim se...
kad god sam se vratio sa nekog puta (preko grane) imao sam problem sa duplom negacijom... i ne samo sa tim, nego i sa mnogim drugim forama... pogotovo sa konstrukcijom recenica... ali sta sad da se radi...  8)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 11-12-2006, 14:59:25
jel se kaze benzoJeva ili benzoeva kiselina? :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 11-12-2006, 15:09:36
benzoeva...
nije valja da neko kaze (pise) bonzoJeva?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Wolf on 11-12-2006, 15:30:26
Ja sam vidjao i jedno i drugo po knjigama i skriptama.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lane on 11-12-2006, 20:26:40
Ma sigurno se ka¾e benzoeva...
Da li je moguæe da u nekoj knjizi pi¹e benzoJeva?!  :shock
U skriptama...mo¾da gre¹kom (nadamo se sluèajnom).
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 11-12-2006, 22:08:34
benzoeva...
mada ne znam odakle ta izvedenica...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 11-12-2006, 23:40:44
Benzoeva!!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 12-12-2006, 00:52:48
Definitivno u literaturi ima i jednog i drugog.
Mislim da je stvar u tome sto u srpskom nije cesto da dva samoglasnika tog tipa stoje jedan uz drugi...kao sto npr ime Daria (ili Mario :K) nisu srpska, i slicno...u principu se pri izgovoru hteli - ne hteli izgovori J...
mada su tu i radio i avion, pa opet nema J!
I meni je to "benzojeva" bilo jako smesno, naravno da je benzoeva ispravno, ali pretpostavljam da je zbog toga "nastala" ova druga varijanta...
Takodje guanidin/gvanidin. Ja sam uvek pre za guanidin...a predavanja farmaceutska hemije su prepuna gvanozina, gvanidino grupa itd :> Ne znam sta je ispravno. Oni su ti u cijem praktikumu pise i benzojeva...

Ima jos toga, samo ne mogu da se setim trenutno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 12-12-2006, 09:19:15
Kod nas u svakoj fakultetskoj knjizi pose benzoJeva... :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 12-12-2006, 12:45:35
U Bugarskoj je sad recimo nastao haos. Oni ka¾u i pi¹u EVRO a u EU se ka¾e i pi¹e EURO...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 12-12-2006, 13:17:03
Pa i kod nas ljudi vecinom koriste Evro a u Eu Euro  :hm

Ali sto rece jednom predtavnik radikala Vucic: ''Jel mi zivimo u Europi ili Evropi ''?    :Bog

Mislite o tome..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 12-12-2006, 14:34:18
A je l' kazes Eurokrem ili Evrokrem? :> :> :>

Svojevremeno kad je uveden euro, bila je velika prica oko toga da bi mi trebalo da govorimo "evro"...pa su zakljucli da ce se pisati i govoriti evro.
Ali mislim da je tek sad nastao haos, jer su se neki ljudi "primili" a neki ne...

Moja mama je bankar, i posto po ceo dan gleda onu kursnu listu...ona kaze eur :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 12-12-2006, 15:07:04
Nisam razmisljala na ovu temu... Ok, dolar je dolar i kod nas, ali npr GBP je kod nas funta, a ne "paund"  :hm

Zasto?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 12-12-2006, 15:30:19
Quote from: SPRING on 12-12-2006, 15:07:04
Nisam razmisljala na ovu temu... Ok, dolar je dolar i kod nas, ali npr GBP je kod nas funta, a ne "paund"  :hm
Zasto?
Zato ¹to je prevod reèi POUND - FUNTA ne samo kao britanska valuta nego i kao jedinica za meru koja se nekada koristila . . . eto npr. obja¹njenja

Quote from: Maslacak on 12-12-2006, 14:34:18
A je l' kazes Eurokrem ili Evrokrem? :> :> :>
Meni jednom jedna baba reèe AEROKREM  :>  :>  :>

Quote from: Bred on 11-12-2006, 14:59:25
jel se kaze benzoJeva ili benzoeva kiselina? :hm
Urea ili ureja?????????? Mislim kako idete ka starijim godinama, ureJa je mnooooooogo èe¹æa varijanta i u pisanju i u govoru.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lijepa bosanka on 12-12-2006, 16:29:03
Quote from: Pedja on 12-12-2006, 13:17:03
Pa i kod nas ljudi vecinom koriste Evro a u Eu Euro  :hm

Ali sto rece jednom predtavnik radikala Vucic: ''Jel mi zivimo u Europi ili Evropi ''?    :Bog

Mislite o tome..
:]
Ja zivim u Evropi,na srpskom jeziku se tako kaze.....i tako sam ucila cijeli zivot...a imam one sto su mi 30-ak km od kuce i govore Europa.... :> :> Ako vec treba da govorim na stranom jeziku....govoricu kako govore Englezi,Njemci....ali ne zelim da govorim kao Hrvati...
Stoga u zemlji Srbiji je evro!!!


Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 12-12-2006, 18:39:14
Malopre videh reè FARMAKOGNOSTA za profesora (osobu) koja se bavi farmakognozijom.
Pa, sla¾ete li se??
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 12-12-2006, 18:41:52
И ја увек тако кажем...имаш ли ти неки предлог?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 12-12-2006, 19:26:40
uf...
bre koje dileme...
ovako....
ja se slazem za evro...mada mi se ponekad omakne euro...
ali ipak je evropa,pa stoga....
farmagoknozija...hm?!?
cula sam za izraz farmakognosta.....ne znam,pravilan li je?
meni jos jedino po analogiji pada na pamet dodati nastavak-car(hemicar.matematicar,botanicar...) ali na sta bi to tad slicilo
farmakognosticar..ili...farmakognozicar?!?!...
ne znam...ne mi se svidja....drzim se stare proverene sintagme..profesor farmakognozije!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 13-12-2006, 00:04:58
Farmakognosta je ispravno...
Culi za gnostike u staroj Grckoj? :> Oni su bili "poznavaoci"...
"gnosis" je znanje, a "gnosti" su pravi znalci :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 13-12-2006, 06:42:06
pa da...ali zzar nije gnostik,a ne gnost?
tj,farmakognostik,a ne farmakognosta
mada oba mi zvuce isto...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 13-12-2006, 09:38:07
Quote from: Maslacak on 12-12-2006, 14:34:18
A je l' kazes Eurokrem ili Evrokrem? :> :> :>

Svojevremeno kad je uveden euro, bila je velika prica oko toga da bi mi trebalo da govorimo "evro"...pa su zakljucli da ce se pisati i govoriti evro.
Ali mislim da je tek sad nastao haos, jer su se neki ljudi "primili" a neki ne...

Moja mama je bankar, i posto po ceo dan gleda onu kursnu listu...ona kaze eur :K

Da a jel ti kazes evropski ili europski ?  :>

Ipak to je stvar izgovora na nas jezik,znaci pravilno je reci neke reci na nas jezik a to sto zvuce razlicitije od stranih reci to nema veze.
Svaki narod ima pravo da datu rec izgovori na svoj nacin odnosno na svom jeziku tako da...  :police:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 13-12-2006, 11:49:03
Quote from: Maslacak on 13-12-2006, 00:04:58
Farmakognosta je ispravno...
Culi za gnostike u staroj Grckoj? :> Oni su bili "poznavaoci"...
"gnosis" je znanje, a "gnosti" su pravi znalci :wink:
Je l' nije problem da napi¹e¹ izvor gde si ovo na¹la??
Meni nekako farmakognozist izgleda prirodnije mada nemam pojma, priznajem    :confused:

Dobro, a UREA ili UREJA???
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 13-12-2006, 13:47:24
Ja mislim urea, nisam nigde video ureja   :T
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 13-12-2006, 14:02:21
pravilno je i jedno i drugo,ali se obicno kaze urea!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 13-12-2006, 14:28:44
oba..
mad sam ja za UREA
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 13-12-2006, 19:38:47
violinista ili violinist?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lane on 13-12-2006, 22:12:37
Ne znam da li mo¾e i jedno i drugo, ali ja bih rekla violinista...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 14-12-2006, 00:11:46
isto ti je hulio....
-st.-sta su sufiksi koji se koriste jednako...to je razlika izmedju gramatickog i imenickog nominativa kod imenica koje su gramaticki zenskog roda,a zapravo oznacavaju osobu muskog.
oba pravilna.....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 14-12-2006, 00:23:49
Quote from: yeca on 13-12-2006, 11:49:03
Je l' nije problem da napi¹e¹ izvor gde si ovo na¹la??
Meni nekako farmakognozist izgleda prirodnije mada nemam pojma, priznajem    :confused:

nisam to nigde nasla...znam odnekud...
Gnostici su u Grckoj bili prakticno verska organizacija koja je smatrala da poseduje "znanje" o Bogu...mada je to znanje podrazumevalo vise od klasicnog pojma znanja, neku vrstu introspektive, iskonskog poznavanja i sjedinjenja s Bogom... A nazvali su se po grckoj reci "gnosis". Ne znam tacnu imenicku izvedenicu, jer ne znam grcki, ali ako su oni bili "gnostici", a ne "gnozisti"... :)

Quote from: Pedja on 13-12-2006, 09:38:07
Da a jel ti kazes evropski ili europski ?  :>

Ipak to je stvar izgovora na nas jezik,znaci pravilno je reci neke reci na nas jezik a to sto zvuce razlicitije od stranih reci to nema veze.
Svaki narod ima pravo da datu rec izgovori na svoj nacin odnosno na svom jeziku tako da...  :police:

To je "evropski" je izvedeno iz "Evrope", tako da ti je to ista stvar...
Anyway, ja sam se zezala, hoteci (:K) da kazem da ne mozes bas tako strikno da posmatras stvari, i da to za Evropu i nije toliko jak argument, jer ima reci koje smo izmenili prema srpskom, a ima onih koje nismo... a negde se koriste i jedna i druga varijanta, kako kome dune... Naravno da nema veze ako nase reci zvuce razlicitije od stranih.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 14-12-2006, 14:09:58
Quote
Ne znam tacnu imenicku izvedenicu, jer ne znam grcki, ali ako su oni bili "gnostici", a ne "gnozisti"... :)
OK, ali ime nauke je farmakoGNOZIJA i bila je upotrebljena reè farmakoGNOSTA a ne farmakoGNOSTIK...
Ja bih ovde neko struènije mi¹ljenje.. vrtimo se...
Poslaæu èika Klajnu
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 14-12-2006, 14:55:13
Pa dobro, gnostik nije cist sufiks, vec verska organizacija izvedena iz date reci...nekako mi je onda ocigledno da je koren "gnost" pri cemu se S cita kao Z ako je ispred samoglasnika (pa se cita gnozis i gnozija), a kao S ispred T, pa je zato razlika... Ali u pravu si, ja nisam dovoljno strucno misljenje. Bas, pitaj Klajna... ili Adonisa (on sam je za sebe, tj za Nadu upotrebio isti izraz) :> Ali koliko ja znam, to je ispravno (iako ocigledno ne umem da potkrepim), a "gnozist" sam skoro potpuno sigurna da nije...oni vernici bi onda verovatno bili "Gnozistici" :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Jack-Jack on 14-12-2006, 15:21:25
Sad videh u jednoj poruci - P.S (kao Post Scriptum)a posle toga P.S.S! Ovo drugo nista ne znaci, jer bi to bilo post scriptum scriptum  :confused: (ili Pokret Snaga Srbije  :K)! Treba da stoji P.P.S - post post scriptum...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 14-12-2006, 17:20:44
Jack
to je stvarno cesta cesta greska... vidjao sam cak i u knjigama...
cak sam i ja pisao PSS, dok nisam negde video gde gresim...
ali nekako bolje zvuci PieSeS
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 14-12-2006, 19:35:40
e..
evo nove zavrzlame...
koliko od vas kaze protestvovati,a koliko protestovati
isti osvrt je i na glagol tipa ucestvovati...
odakle se nadje to "v" uceloj prici,nije mi jasno?
a svi tako kazemo,zar ne?
ili bar vecina...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 14-12-2006, 20:50:07
Quote from: hulio_salinas on 14-12-2006, 17:20:44
to je stvarno cesta cesta greska... vidjao sam cak i u knjigama...
cak sam i ja pisao PSS, dok nisam negde video gde gresim...
ali nekako bolje zvuci PieSeS

Ja nisam vidjala u knjigama...ali jesam ovako u porukama...ali nisam nikad tako pisala :> Doduse...ja obicno pisem P.S.2 i slicno :K

@smrda
Da, i ja tako kazem... vidis, sad si me skroz zbunila, to mi nikad nije palo na pamet :>
Ali ne cine mi se isti ti primeri...
za rec protest - ok, tu jeste dilema..."protest(v)ovati"...
zanimljivo...sad nesto kontam...mislim da kazem ipak da ja "protestujem"... :)
ali "ucest" ne znaci nista...bar koliko ja znam...imamo ucestvovanje kao imenicu...a ona je izvedena od glagola...tako da valjda on postoji kao takav. Rekla bih da "ucestovanje" i "ucestovati" bas nikako ne dolazi u obzir...naravno, ne znaci da sam u pravu :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 15-12-2006, 14:10:23
Quote from: smrda on 14-12-2006, 19:35:40
e..
evo nove zavrzlame...
koliko od vas kaze protestvovati,a koliko protestovati
isti osvrt je i na glagol tipa ucestvovati...
odakle se nadje to "v" uceloj prici,nije mi jasno?
a svi tako kazemo,zar ne?
ili bar vecina...

Ja bih rekao protestovanje ali sada si me bacio u rebus   :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 15-12-2006, 14:15:28
ja, Boga mi, kazem PROTESTVOVATI...
zasto bih pricao PROTESTOVATI? kakve veze ima koren reci... valjda su dozvoljeni nastavci... zamalo da kazem: krastavci...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 15-12-2006, 16:24:50
Pedja,ja sam zensko...shmrc,samo da znas....i ispravno govoris.. :)
a koji ti je to nastavak,Hulio,majke ti? :hm
-vovati? :shock
e..nadji mi taj sufiks negde i catim te pice... :wink:
btw..Maslacak,Yeco
izvukla sam iz recnika...
gnostici(grc.gnostes)=gnosticari-hriscanski filozofi iz prvih vekova koji su pokusali da utvrde hriscanstvo kao najvisi princip svega
gnosticizam(grc gnosis,gnostes)-ucebnje gnosticara
gnostologija(grc gnostos-saznatljiv)-mudrijastvo,sveznalastvo
e sad,ovo sam nasla u online recniku,ne znam koliko je pouzdan,ali...sta cu snalazim se...
tako da...ja rec gnost/a nigde ne nadje

Maslacak,a ucestvovati,pa zar nije isti princip...jer koren je rec cest (valjda?!?),a ne cestv???
i ima jos takvih glagola sa umetnutim v,samo mi je mozak stao...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 15-12-2006, 16:28:18
Smrda
e onda stvarno ne znam... imas 5 bambija za znanje... (citaj: imanje)...
:cvet

je l' se kaze: 5 bambia ili 5 bambija?   :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 15-12-2006, 16:34:56
hahaha...ludice :cvet :cvet
kaze se 5oro bambija....  :K
:wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 16-12-2006, 22:52:58
Gde nestane "i" iz cetiri u cetrnaest i cetrdeset?  :`?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 17-12-2006, 06:55:27
Moje (amatersko) misljenje:
izmislili smo novu glasovnu promenu: " Nepostojano 'I' "  :>

A ako ocekujes profesionalno misljenje pravih lingvista, sacekaj da dodje Smrda. Ili je to mozda smrAda (iz reci SMRAD).   :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 17-12-2006, 13:57:41
slovenci ka¾u: ¹tirnaest, od ¹tiri (4)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 17-12-2006, 18:02:29
Hulio... :F :F :F
kako samo nadjes da me prozoves za nick,
svaka ti cast,a da ne odes u offffffffffff.........
da,da....nepostojano A kod smrAde,.. :> :>
ccccccc..
elem,darker je dao objasnjenje...
dok nije bilo ch,u slovenski jezicima se govorilo meko sh...
tako da...
chetri je bio prvobitan broj,a ne chetiri...
tako da,osnova je chetr-....
:)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 17-12-2006, 22:17:15
Da preformulisem onda pitanje:

Odakle se stvori I u cetiri?  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 17-12-2006, 23:59:50
e,jbg sad...
narod je kriv za sve...
odakle v u protestovati?
to ti je ta cud jezika,menja se nezavisno od pravila.....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: stef on 18-12-2006, 00:43:55
 Protestovati...Pa zar niko od vas nije isao na studentske proteste.Cak i ja stranac znam za to!cccccc
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 18-12-2006, 10:03:12
Jel se kaze Sretan ili Srecan?
Koristi se i jedno i drugo sto znaci da ljudi ne znaju sta je pravilno...
Koren reci je Sreca tako da mi je logicno Srecan itd...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: nasty girl on 18-12-2006, 10:50:24
kaze se srecan ali ne znam zasto sigurno zbog korenareci kao sto si i sam rekao...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 18-12-2006, 11:53:27
Ba¹ zato - u pravu ste oboje!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 18-12-2006, 13:53:24
e pa ja se ne bih bas slozila...
koliko me znanje i imanje drzi,sa sigurnoscu mogu potvrditi da su oba izraza pravlina....
i u upotrebi...
a sto se tvorbe reci tice....
neki lingvisti tvrde da je koren reci "sreca",mada opet ne znaju da objasne zasto se kaze "stretenje",a ne "srecenje".
a neki kazu da je rec potekla od glagola "sretovati" (veseliti se),
kog vise,na zalost nema u srpskom jeziku,vec je postao arhaizam....
tako da...birajte..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 18-12-2006, 14:06:55
Mene "sretovati" ne podseca na veselje, nego na to da vise puta nekog sreces... Mada mi ni to nije bas logicno, sad kad sam napisala... :confused:

Nas u skoli ucili da je na srpskom pravilno srecno, a na hrvatskom sretno...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 18-12-2006, 14:10:40
ne bih da opet pocinjemo oko srpskog i hrvatsko...sve je to jedan jezik,u sustini..
a "sretovati"?!?!?
pa zar ne mislis na "sresti"?
mada ne znam kako bi izgledao nesvrsen oblik tog glagola..mozda "sretati",a?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 18-12-2006, 14:13:04
Sretenje se odnosi na sretanje!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 18-12-2006, 14:16:29
Ok, nemojte da me  :F :F :F

Glagol sretovati me stvarno ne podseca na srecu, koliko god se trudim da povezem ta dva pojma...

Mada, kad pogledam prethodne postove i Smrdino znanje, pocinjem da verujem da jeste tako  :cvet

Quote from: Darker on 18-12-2006, 14:13:04
Sretenje se odnosi na sretanje!

Slazem se....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 18-12-2006, 14:20:34
Quote from: Darker on 18-12-2006, 14:13:04
Sretenje se odnosi na sretanje!
sorry....s*ebala sam se...thnx na sugestiji...

@spring...pa ni9sam ja bas neki strucnjak...
vidis da sam se za*e*ala..
ali ajde..ovako
znam sigurno da se oba koriste...
a za poreklo reci cu jos da proverim,pa kad nadjem...javljam...

e,modovi...sorry,ali n'umem da spojim postove...
evo nasla sam nesto..
sreca-sretan...slucaj poznat kao dublet u srpskom jeziku
sreca-pa je nastalo srecan..
glagoli sresti,sretovati-pa je nastalo sretan
oblik sa t je mao zastareo,pa se danas ne koristi i zato ga mi pripisujemo hrvatskom..
e..ovo kaze Jezik danas-casopis..nadam se da je pouzdan izvor....
kaze i zvanicna gramatika,kao i "Mali jezicki poucnik"-Milivoje Trnavac
sta kaze Klajn?...ne znam...ne mogu da nadjem..
a po wikipedi-i samo je registrovan bosanski jezik,u kome je sretan pravilno,a srecan nepravilno i spada u tudjice,kontam,ili srpske ili hrvatske...
toliko za sad... :wink:
a za znacenje sretovati,jos cu da proverim Spring :cvet

spojila sam poruke
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lijepa bosanka on 18-12-2006, 15:46:38
Quote from: smrda on 18-12-2006, 15:04:00
....
a po wikipedi-i samo je registrovan bosanski jezik,u kome je sretan pravilno,a srecan nepravilno i spada u tudjice,kontam,ili srpske ili hrvatske...
....sretan se koristi u hrvatskom....srecan u srpskom jeziku....

Bosanski jezik???? :shock Koji je taj???? :hm :hm
Tamo se vise upotrebljavao izraz sretan,ali poslije rata u R.Srpskoj je zvanican jezik-srpski i u knjigama pise i uci se srecan....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Korisnicko Ime on 18-12-2006, 16:11:51
LB, a zar nije zvanicni jezik BiH Bosnjacki?
Tako sam nesto cuo...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 18-12-2006, 16:21:10
Quote from: Korisnicko Ime on 18-12-2006, 16:11:51
LB, a zar nije zvanicni jezik BiH Bosnjacki?
Tako sam nesto cuo...
:OFF


Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 18-12-2006, 20:01:25
Quote from: smrda on 15-12-2006, 16:24:50
Maslacak,a ucestvovati,pa zar nije isti princip...jer koren je rec cest (valjda?!?),a ne cestv???

Istina, ne znam sta je koren reci...
Samo kazem da je kod protestovati, dodat sufiks imenici protest, ali kod ucestvovanja, nema imenice koja ima neko znacenje...naravno, to nema veze, jer nije poenta u imenici, vec u korenu reci...ali opet mi nekako to "ucestovati" nikako ne ide u glavu, dok je "protestovati" ok :> Iskreno receno, nemam ja pojma!

Sto se tice ovog veselja...ja mislim da je ispravno i sretan, i srecan :>

P.S. Da, sad postoji bosnjacki jezik.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lijepa bosanka on 18-12-2006, 21:19:05
Quote from: Korisnicko Ime on 18-12-2006, 16:11:51
LB, a zar nije zvanicni jezik BiH Bosnjacki?
Tako sam nesto cuo...
Ne.....bosnjackim jezikom pricaju Bosnjaci,tj."bivsi" Muslimani... :K
Nije ovo tema da vam objasnjavam Dejtonski sporazum i kako postoje dva entiteta....itd.
Ja sam napisala kakva je situacija u R.S.,bar je bilo dok sam se ja skolovala tamo....U mojim svjedocanstvima lijepo pise srpski jezik i ucili smo iz srbijanskih udzbenika!!!

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 18-12-2006, 22:05:00
Lb..znam ja sta ti kazes,
ali tako kaze wikipedia...i ja sam se zacudila
ko ne veruje,neka proveri...jbg...
bilo kako bilo,oba su pravilna kod nas....
tako da...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 18-12-2006, 23:59:16
smrda vam dodje ko hodajuci rjecnik... :K :K :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 19-12-2006, 13:32:46
ili...recnik koji hoda??
sta li je pravilnije... :hm
cvjetak
hvala :cvet :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 19-12-2006, 21:13:02
drukcije ili drugacije  :hm

i jedno i drugo se koristi da se razumemo
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 20-12-2006, 06:37:20
Zlezde ili ZLJEZDE?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 20-12-2006, 11:56:26
Жмигавац или мигавац? :stid: (не стидим се неко трепћем :K)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 20-12-2006, 12:11:04
Iliti-¾miga¹?:-)
Elem, ®LEZDE!!!
®migavac i Migavac!
Po Klajnu...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 20-12-2006, 12:12:48
Quote from: Darker on 20-12-2006, 12:11:04
Iliti-¾miga¹?:-)

Можда и мигам? :K Или на(ж)мигујем :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 20-12-2006, 14:14:43
Da ne bi bilo nedoumica povodom migavac i zmigavac, kazete lepo pokazivac pravca  :).  Moj instruktor voznje je obozavao ovu sintagmu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 20-12-2006, 14:50:55
ja znam za
migavac
zlezde(zljezde je jekavica,tako da...to je pravilno u tim govornim podrucjima)
drugacije-koren je rec drug- od reci drugi....
(tako da ako mozes da budes druki,onda ce biti drukcije.....  :>)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 20-12-2006, 15:15:30
Quote from: masha on 20-12-2006, 14:14:43
Da ne bi bilo nedoumica povodom migavac i zmigavac, kazete lepo pokazivac pravca  :).  Moj instruktor voznje je obozavao ovu sintagmu.
Isto i moj instruktor  :)
Quote from: Pedja on 19-12-2006, 21:13:02
drukcije ili drugacije  :hm

i jedno i drugo se koristi da se razumemo
niko nije odgovorio  :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 20-12-2006, 15:20:15
eee...post iznad...podigni pogled...
drugacije.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 20-12-2006, 15:23:32
Quote from: smrda on 20-12-2006, 15:20:15
eee...post iznad...podigni pogled...
drugacije.
I see.... :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 21-12-2006, 08:37:24
kaze sa migavac ljudi...
ovo z je uletelo na neki bezobrazluk!!!  :box
jednostavno se vidi iz prilozenog:

Quote from: zoe on 20-12-2006, 12:12:48

Можда и мигам? :K Или на(ж)мигујем :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 21-12-2006, 10:14:44
LUPATE!!! Nije NI ZMIGAVAC NI MIGAVAC nego

POKAZIVAC PRAVCA!!!

:K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 21-12-2006, 13:42:41
jeste Hulio,
i ja to dok izgovorim mojoj mladjoj sestri dok vozi,
ona pokupi biciklistu  :K :K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 22-12-2006, 21:36:01
e ova smrda je skroz luda... :K :K :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 02-01-2007, 23:04:30
Da li se nazivi religija pisu velikim ili malim pocetnim slovom?  :stid:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 02-01-2007, 23:40:32
zavisi od konteksta,u principu malim
a ako se radi o zvanicnim nazivima institucija ili nekih pokreta,onda velikim :cvet
koliko sam ja upucena... :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 03-01-2007, 00:00:19
Ucim etiku, pa  pominju uticaj na razne religije, pise Hriscanstvo i Islam, pa me je to zbunilo... Hvala :-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 03-01-2007, 01:22:13
pa verovatno se spominju kao pokret u Istoriji...ako je tako,onda ide veliko slovo..
nema na cemu:)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 03-01-2007, 12:40:54
Btw, iza¹ao je novi reènik stranih reèi i izraza, pisali Ivan Klajn i Milan ©ipka...
Koliko sam uspeo da gvirnem, izgleda kao pobolj¹an reènik Vujaklije... a to je i bio cilj, mislim:-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 03-01-2007, 22:31:39
a cek,bre...pa bilo je i novo izdanje Vujaklije na sajmu....prosireno...
nisam bas gledala tako da ne znam,samo sam tako nacula...pa da nije to mozda to?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 04-01-2007, 14:14:41
Ne ne, definitvno, imam knji¹ku, Vujaklija se ne spominje:-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 10-01-2007, 13:55:25
Zapostavili smo ovu temu...

Da li se pravilno kaze cirada ili cerada? Dugo sam cekala bus danas, pa sam malo prisluskivala prodavce kreca na Trosarini... :stid:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 10-01-2007, 14:02:46
Moram da priznam da za CEradu nikad nisam ni èuo da se ka¾e...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 10-01-2007, 14:36:21
Pa ne znam ja... Ipak su oni kamiondzije... racunam da znaju sta voze... Ja u zivotu nisam sela u kamion, ni pod cEradu, ni pod cIradu... :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Wolf on 10-01-2007, 14:46:27
Ja sam cuo i za ceradu i za ciradu...Ipak mislim da je pravilno cirada...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 10-01-2007, 18:07:03
Kog je roda rec BOL? Nekako moze i zenski i muski! :roll: A to ne bi trebalo da moze??? Isto i rec ZAL (z kao zaba, pih gde mi je sad cirilica)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 10-01-2007, 21:27:59
@spring
ja znam za ciradu...doduse cuh i za tu drugu,ali retko...
@zoe..
bol,
zal,
gramaticki-muski rod(jer se zavrsavaju na suglasnik),a imenicki-zenski rod(jer je TA bol i TA zal)
tako ti je isto za rec SUDIJA,samo obrnuto(heheh)...gramaticki-zenski,aimenicki-muski
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 15-01-2007, 18:30:57
zanima me ovo:    ''sinesi'' ili ''snesi''    :][
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: SPRING on 15-01-2007, 18:35:27
Ako mislis na npr. "koka je snela jaje" onda definitivno bez i  :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 15-01-2007, 18:39:35
mislila sam nesto kao ''s(i)nesi mi to dole''....danas je bila rasprava na faksu,nista mi nije jasno.... :H
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 15-01-2007, 20:56:49
mala,
je li to opet zbog dijalekta?!? :>
heheh/... :)
snesi je ispravno,
ali sam primetila da se kod (i)jekavice cuje produzeno s..pa deluje kao siii
inace tu je nekada bilo s(a)nesi mi dolje...pa se izgubilo...
:cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 15-01-2007, 23:57:02
Quote from: smrda link=topic=3646.msg60250#msg602   50 date=1168894609
mala,
je li to opet zbog dijalekta?!? :>
heheh/... :)
snesi je ispravno,
ali sam primetila da se kod (i)jekavice cuje produzeno s..pa delujeti ja  kao siii
inace tu je nekada bilo s(a)nesi mi dolje...pa se izgubilo...
:cvet
smrdice,tebi sam se nadala da mi priteknes u pomoc... :K :K :K   nema veze s tim,nego mi nije bilo jasno nesto,i ja sam mislila da je ''snesi'' pravilno...sta ti ja znam....ali tu je smrda.. :cvet :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 16-01-2007, 14:04:37
Quote from: cvjetic on 15-01-2007, 18:30:57
zanima me ovo:    ''sinesi'' ili ''snesi''    :][
:luda
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 09-03-2007, 21:53:43
 drati se ili derati se??? :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 09-03-2007, 22:59:50
pa sad...ne znam sta zelis reci...
postoje dva glagola...tj jedan ali u dva oblika...
d(e)rati se-na nekog,vikati...
i
derati...-nekog ili nesto

e sad...glagol drati se,generalno ne postoji,sem u govornom jeziku,u kom se E izgubilo na cudan nacin...zbog toga sto postoji imenica dranje(nastala od povratnog oblika),a ne deranje(nastala od nepovratnog oblika i zahteva objekat,nesto,neko)...pa onda je oblik drati se nasao mesto u govoru...

Pa sad zavisi sta zelis reci...
da vices na nekog??..
ili da deres nekog?? :K :K

btw...
nekada je po pravilnom govoru bilo nepravilno uopste govoriti derati se(jer nije postojao povratni oblik)...nego vikati...
mene su ucili da kazem "Sto vices?",a ne "Sto se deres?"...(moja proifanka je imala obicaj da piota da li boli kad se deres!!!! :luda)
ali to je po starim pravilima....sad kako je-ne znam tacno...
ali eto bar znacenje oba oblika....
mada u zargonu mozes da kazes i drati i derati se!!
:wink:

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 10-03-2007, 01:04:59
Jel se pravilno kaze zaspem ili zaspim?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 10-03-2007, 10:27:25
ZASPE© jastuk peskom, pa posle ne mo¾e¹ na njemu da ZASPI©;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 10-03-2007, 14:09:58
Quote from: Darker on 10-03-2007, 10:27:25
ZASPE© jastuk peskom, pa posle ne mo¾e¹ na njemu da ZASPI©;-)

kako si ti to lepo rekao!!!!
:Bog :Bog
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 10-03-2007, 16:09:21
Bravo Darker i hvala, resili smo jos jednu nedoumicu :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 22-03-2007, 19:25:45
Sada vidim na pocetnoj strani, velikim crvenim slovima pise Prof. dr. pa bih molila Breda da izvrsi korekciju i ukloni tacku posle dr jer se ta skracenica pise bez tacke.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 22-03-2007, 19:39:13
e ta tacka i mene jako nervira...
ali,
mislim da ce uskoro da udje u pravopis,jer je to svetska,citaj generalna terminologija...
i koliko sam upucena,a mozda gresim,na engleskom se stavlja tacka,ako i na nemackom...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 22-03-2007, 19:43:05
Smrdice, u Americi se stavlja tacka, ali kod nas jos uvek ide bez tacke. Tako da, dok se u pravopisu ne promeni, dr se pise bez tacke  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 23-04-2007, 02:02:31
zamrla mi tema...
i btw..
danas videh tacku iza Dr na TVu...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 23-04-2007, 08:26:28
Ja sam videla tachku iza dr  :hmm

Pitanje: da li se pishe velikim ili malim slovom?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 23-04-2007, 09:51:33
Kontam ako je na poèetku-velikim
Ako je Prof.dr, onda malim...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 23-04-2007, 11:15:28
da,da..na pocetku se pise veliki,
a u sred recenice malim..
p.s.hvala sto oziveste temu,bas mi je nedostajala..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 23-04-2007, 16:06:29
Kad si vec upotrebila p.s,da pitam je li se to pise ps. ili p.s.?Ja pisem p.s. kao sto si vidim i ti napisala,ali sam upala u raspravu sa jednom drugaricom koja me je ubedjivala da je ps.
A majka joj je inace uciteljica,pa sam se pitala da li ja gresim? :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Sole on 23-04-2007, 18:16:08
ja mislim da je p.s. zbog toga sto imas skracenice 2 reci, post skriptum, ja bar tako pisem.
ali eto, izgleda da to ne vazi kod to jest, odnosno kazu da se pise t.j ? ;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: lycos on 23-04-2007, 18:25:55
ja uvek stavim < tj. >
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 23-04-2007, 20:44:11
P.S. i tj.  :wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 23-04-2007, 21:17:56
evo masha sve zna....

jeeee..tema radi,radi....

tj.
po principu itd.etc.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 23-04-2007, 21:32:25
Tema je stvarno extra,nisam znala za nju (http://forum.burek.co.yu/Smileys/dodatno/eusa_dance.gif)
Desava mi se da imam tako nedoumice,a sada imam Smrdu da ih razresim :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 23-04-2007, 21:40:40
tu su i masha i tarantulica bese aktivna opvde...
vracajte se,vracajte... :loptica :loptica

pitajte,pitajte... :~

shiky,
samo napred,
ja jedva cekam da se rascucoricem ovde.... :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Dukica on 24-04-2007, 12:40:17
Смрдице,
опсесивно-комплулЗивно или комплулсивно?
Стари град или Стари Град?
Вршани или Вршчани?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 24-04-2007, 12:42:15
Vrscani

:K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 24-04-2007, 12:45:52
Quote from: Dukica on 24-04-2007, 12:40:17
опсесивно-комплулЗивно или комплулсивно?

ja sam mislila da je kompulzivno  :hmm
to je jedna od onih reci koje znam samo iz filmova, tako da ko zna sta sam ja istripovala :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-04-2007, 12:49:47
Kompulzivno i Stari grad  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 24-04-2007, 19:32:35
A je l' se kaze instiNkt ili instikt?Spasavati ili spashavati?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-04-2007, 19:56:48
Shiky, kaze se instinkt i spasavati  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-04-2007, 20:18:43
izvinjavam se,ali moram da reagiram...


opsesivno-kompulSivno
nije Z....strana rec...jbg...

Stari Grad je pravilno,ukoliko je u pitanju opstina...

i trebalo bi VrsCani,mada ne znam da neko tako kaze.....
ustaljeno je Vrsani...
ostalo je Masha rekla...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-04-2007, 20:28:07
Smrdo, Smrdo, jeste strana rec, ali je ipak Z kod nas  :cvet. Kaze tako cika Klajn  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 24-04-2007, 20:30:31
Quote from: smrda on 24-04-2007, 20:18:43
i trebalo bi VrsCani,mada ne znam da neko tako kaze.....
ustaljeno je Vrsani...

Никад нисам чула да неко каже Вршани :hmm
ВршЧани је и правилно и уобичајено (макар у мом окружењу)...

Много занимљиво нагађати како се називају становници одређених градова?
Уб? Пожега? Ивањица?... ово ми само сад паде на памет... боље да не размишљам даље... :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-04-2007, 20:33:02
Stanovnici Pozege - Pozezani; Ivanjice - Ivanjicani, Ub me malo muci  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 24-04-2007, 20:39:24
Mozda Ubljani :)):
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-04-2007, 20:41:07
Quote from: masha on 24-04-2007, 20:28:07
Smrdo, Smrdo, jeste strana rec, ali je ipak Z kod nas  :cvet. Kaze tako cika Klajn  :wink:
da znam,cula sam to negde..
ali,ajde ovako..
U mom Klajnu,nema nista u vezi sa tom recju,a izdanje je 2006..
za razliku od njega,
gospoda Micunovic i ,naravno,Vujaklija..kazu da je pravilno sa S..
sem toga,slusah Klajna kako je pricao da strane reci treba upotrebljavati u izvornom obliku kod nas,pa kao takvu morfemu menjati po padezima,tj vremenima...
e,pa tom logikom,takodje,bi trebalo da stoji S...
i u medicinskom recniku takodje je napisano sa S...


a za Vrs(C)ane..sta znam..ja sam cula i jedan i drugi oblik
Ubljani,
Pozega????-Pozegani,a?ili Pozezani(pa Pozezhi po muvi... :luda)
Ivanjcani?(kakve kovanice..?!??!)


uuu..nesto sam i ubola...dok sam pisala,a vi vec odgovorili.. :batina
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-04-2007, 20:47:39
Veliki recnik stranih reci i izraza, autori Klajn i Sipka, najnovije izdanje i pise kompulzivno. Ja sam sad confused (http://www3.b92.net/ipb_images/style_emoticons/default/huh.gif)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-04-2007, 20:55:08
Quote from: masha on 24-04-2007, 20:47:39
Veliki recnik stranih reci i izraza, autori Klajn i Sipka, najnovije izdanje i pise kompulzivno. Ja sam sad confused (http://www3.b92.net/ipb_images/style_emoticons/default/huh.gif)
pa i ja sam..
evo jurim na netu,ali nema nista...
ajde videcemo,imam ga na umu..
cak sam nasla na dva mesta,na jedmo kaze S ,a na drugom Z...
mozda je u pitanju jos jedna od dvojih karakteristika nasih reci...
sta znam...nacicu nesto vec...a trazi i ti...
btw,a pitaj i sestru...hehehe
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-04-2007, 20:59:37
A ja sam bas namerno proveravala za to jer znam da neki kazu S, neki Z :hmm Ludo, burazeru, ludo  :luda
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Dukica on 25-04-2007, 08:39:41
а дали се сланина и прашина исто акцентују?
тј. сланИна и прашИна..
или слАнина и прАшина...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 25-04-2007, 11:38:31
slanina-kratkosilazni na A
prasina-kratkosilazni na I
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: willie the scot on 26-04-2007, 07:57:22
ub-ubavi...ubavci...
pozega-pozhegani(kad pozhegash cerovine za potpalu :>)
smrdo,konacno neko ko zna da akcentuje slaninu... :> :> :>

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-04-2007, 08:57:43
pa,sta cu..
znas da sam slaba na te kratke,ali j**t*cne...


Lm,
evo da razjasnimo...

kompulZija se javlja kao rec u Britanic(k-po novom)i..
tako da...ja se Britanici ne bi suprotstavljala...
stoga...
izgleda  da je ipak opsesivno-kompulZivno..
Masho,u pravu si(mislim da sam ovo sad rekla i nikad vise...hehhehe)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 26-04-2007, 10:16:49
Quote from: smrda on 26-04-2007, 08:57:43
Lm,
evo da razjasnimo...

kompulZija se javlja kao rec u Britanic(k-po novom)i..
tako da...ja se Britanici ne bi suprotstavljala...
stoga...
izgleda  da je ipak opsesivno-kompulZivno..
Masho,u pravu si(mislim da sam ovo sad rekla i nikad vise...hehhehe)
Privikavaj se polako.  :luda I mene je ovo bas nerviralo jer sam nailazilia i na s i na z, ali ako uzmemo  obzir da u najnovijem recniku stranih reci i izraza ciji su autori Klajn i Sipka stoji z, a i Britanika se vidim slaze onda z definitivno.  :wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 26-04-2007, 10:24:45
 :pljes: :pljes: :pljes:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 26-04-2007, 12:44:21
to vam je slicno kao i sa recju
filoZofija...iliti filoSofija

moj profesor filozofije je govorio Filosofija,uporno to naglasavajuci, i tvrdio da je ispravno, a nama je to bilo mnogo smesno :>
ja mislim da moze i jedno i drugo...

ni ja nisam nikad cula da neko kaze Vrsani :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 26-04-2007, 15:44:00
Исправно је филоСофија јер то значи љубав према мудрости. ФилоЗофија значи љубав према мраку.
Где је и кад настала забуна? Наши први учени људи школовали су се у земљама и градовима немачког говорног подручја (нпр. Беч, Грац...), а правила читања немачког језика налажу да се писано С на почетку слога чита као З.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 26-04-2007, 15:46:47
Zoe, :cvet. Pa kad pogledate i znacenje imena Sofija sve se samo kaze.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 26-04-2007, 15:56:46
Nismo josh pominjali nelogichne sklopove rechi...

Npr. kaze mi danas komshinica da ide da ochisti vodu


Ishla je naravno da je obrishe, a ne da je opere...

Ali opet, od chega je brishe?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 26-04-2007, 16:01:46
Quote from: masha on 26-04-2007, 15:46:47
Zoe, :cvet. Pa kad pogledate i znacenje imena Sofija sve se samo kaze.

znam ja to.
ali i na samom udzbeniku, a i na vecini drugih knjiga pise sa Z.
a ako nemci citaju sa Z... a mi smo od njih preuzeli...zar nije onda opravdano da se i tako cita/pise?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 26-04-2007, 16:08:35
Quote from: Maslacak on 26-04-2007, 16:01:46
a ako nemci citaju sa Z... a mi smo od njih preuzeli...zar nije onda opravdano da se i tako cita/pise?

Верујем да није. Немцима је реч философија једнако страног порекла као и нама. Сваки народ кад усваја стране рречи, прилагоди га неком свом изговору... Е сад, наш изговор је ближи оригиналу :) :smekerica: Преузимањем изговора од Немаца, наставили би игру глувих телефона... што смо, како се чини, и учинили... јер је то З постало врло одомаћено (али то не значи и исправно)...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 26-04-2007, 16:36:11
pa da, i mislila sam na to prilagodjavanje...tako smo je i mi "prilagodili" (uslovno receno), i odomacilo se, zato se pitam koliko je znavajno to sad iskorenjivati...
hehe...gluvi telefoni...bas tako :K

mislim da ima jos reci u srpskom koje smo mi preuzeli iz nekog jezika, u kom je to vec bila strana rec...ali ne mogu da se setim nijedne... :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-04-2007, 20:50:54
sto se filosofije tice,nama je to u jezik doslo od Grka..
tako da..verovatno bi trebalo da bude sa S..
e sad to je ona caka... :hmm
jos uvek se nasi lingvisti raspravljaju da li bi trebalo ostaviti strane reci takvim kakve jesu,pa ih onda menjati kroz padeze i vremena...(to bi bilo sa S)
ili bi trebalo da ih menjamo u startu(to bi bilo sa Z)

Vuk je bio za ovo prvo...
Dositej takodje...

i znam jos po neke moderne koji su za prvo...

e sad....
Za Klajna ne znam...vec sam to objasnila u prethodnom postu...

a i mnogo me je iznerviralo sto sam na 100 mesta nasla 100 razlicitih opcija...
(300 babica,kilavo dete!!!) :wall:


Tarantulice...
pa ne znam ja sta je ona mislila time sto je rekla..
ali...

je li ti ides da ocistis sneg i prasinu? :>


Lm,pitanje je da li cisti nesto sa vodom?
ili uklanja vodu,pa je cisti...
mislim da je semanticki i jedno i drugo pravilno...
jer je voda objekat...
ali cu da saznam...

p.s.jesil'ti to gore napisala da opere?

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 29-04-2007, 21:48:38
evo male sale na ovu temu....


*******************************
Da li ste èuli za ove inovacije u srpskom jeziku?

Radi se o specifiènostima srpskog jezika. One su mnogobrojne, ali izdvajamo tri najinteresantnije i najegzotiènije...

Na treæem mestu (bronza) je, specifièno za srpski jezik, pro¹lo neodreðeno vreme.
Predstavnik pomenutog je 'onomad'.
- Onomad sam i¹la na pijacu da kupim jaja.

Srebrnu medalju osvaja buduæe neodreðeno vreme, koje predstavlja reè 'lakom'.
- Stojane, ka' æemo da beremo kukuruz?
- Lakom æemo, Milenija, ima vremena!

I ubedljivo najorginalnija tvorevina srpskog jezika je pro¹lo vreme u buduænosti. Ova se tvorevina èesto sreæe u situaciji kada, recimo, seljak juri prase po ¹ljiviku. Prase skièi, be¾i oko ¹ljiva, seljak ga juri, kliza se po blatu, pada, nervira se i u trenutku kada ga je gotovo uhvatio za zadnje noge, prase skikne i ¹mugne ispod ¾ice u kom¹ijno dvori¹te. Tada seljak baci ¹ajkaèu u blato, pljune pored nje i skuje jezièku paradoksalnu konstrukciju pro¹lo vreme u buduænosti, koje je jedino prikladno u datom trenutku, dakle(m), seljak ka¾e:
- E jebo sam te kad' te stignem!
***********************************

:Bog :Bog :Bog
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 29-04-2007, 22:00:23
za zlato sam znala,
ali i srebro i bronza su  :116: :116:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-05-2007, 10:27:30
Quote from: tarantulica on 26-04-2007, 15:56:46
Nismo josh pominjali nelogichne sklopove rechi...

Npr. kaze mi danas komshinica da ide da ochisti vodu


Ishla je naravno da je obrishe, a ne da je opere...

Ali opet, od chega je brishe?  :hmm

©ta reèe ti sad???
©ta je ¾ena i¹la da radi????
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 01-05-2007, 10:52:14
Masha me je razumela...  :cvet

Ishla je da ochisti vodu (sa stepenishta, ali to nije rekla)
Pa mi je palo na pamet kako se neshto chisti od nechega....

A od chega se chisti voda?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-05-2007, 11:12:57
isuse, na pamet mi nije palo... PA ako je voda prljava-mo¾e i da je oèisti(te¹ko da mo¾e da je obri¹e, hahahhah)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 01-05-2007, 23:30:55
ma voda je objekat,aman..
i treba da bude uklonjena..
ali,ako ce ti biti lakse,tarantulice,ima jos ljudi kojima to para usi..
mada,meni ne.

ali da se nadjemo na pola...
Zena je isla da pocisti vodu!?!?
moze tako?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 02-05-2007, 01:34:02
 :cvet

Pochisti je prava rech...  :loptica

Hvala  :Bog
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 02-05-2007, 18:53:53
Ma i pobri¹e je ok...;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 15-05-2007, 10:51:26
kako glasi zenski rod od reci vodic? :wink: :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 15-05-2007, 10:56:04
Vodilja? :hmm
Masho,Smrdo,vi to sigurno znate,pripomozite :help2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 16-05-2007, 22:41:09
Vodièica
Mada sam ubeðen da nema ¾enskog roda;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 17-05-2007, 08:27:48
Pa da,ali znas za onaj izraz zvezda vodilja?Ta zvezda,zenski rod,a vodilja...ja zbog toga pomislih...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 17-05-2007, 08:49:52
Okili, a ¾enski trener? Mi smo je zvali-trenerka, hahahahhahahahah
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 17-05-2007, 08:51:52
I ja kazem trenerka :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 17-05-2007, 12:12:54
a mozda trenerica?
mada mu dodje na isto,
pravilno jeste,
ali se ne koristi...

a vodich?

pa nema u upotrebi zenski rod.
vodilja je u apstraktnom smislu,
a vodic je profesija...
a ako cemo po pravopisu-trebalo bi da bude voditelj/ljka,ljica
mada se to opet samo koristi za medijske profesije
(jao,kako sam ovo srocila...cccc...)

ali,da se razumemo,
pravilno je reci vodilja,
samo se ne koristi...
(isto kao i trenerka,i trenerica...)
zato koristite rec VODJA-ima i muski i zenski rod u sebi...
kad bolje razmislim,to je jedna hermafroditna rec...hehhe
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 17-05-2007, 16:02:00
A kako je zenski rod rechi akademik?  :smekerica:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Natasa on 17-05-2007, 16:47:44
mozda akademkinja.  :hm

nas jezik ima sklonosti rodne diskriminacije, tako da za mnoge i nema zenskog oblika....tj prisvaja se muski.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 17-05-2007, 17:46:56
Poslednjih godina u nasem jeziku postoji tendencija da se uvodi oblik zenskog roda  za one imenice za koje ne postoji. Akademik se jos uvek koristi i za muskarce i za zene, ali ne sumnjam da ce uskoro izbunariti neki oblik za zenski rod.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 17-05-2007, 19:09:37
Quote from: Natasa on 17-05-2007, 16:47:44
nas jezik ima sklonosti rodne diskriminacije, tako da za mnoge i nema zenskog oblika....tj prisvaja se muski.

nije to samo nas jezik.
i ja bas i ne vidim nesto mnogo lose u tome :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 17-05-2007, 19:18:18
A sudija?  :smekerica:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 17-05-2007, 19:19:22
Sudinica :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 17-05-2007, 19:29:50
Ok, mora da ima neka koja josh uvek nema zenski rod....

Anesteziolog?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 17-05-2007, 19:34:28
anesteziologinja

tako kazu Hrvati mislim :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 17-05-2007, 19:41:33
Josh jedan pokushaj, verovatno uzaludan.... :roll:

Reformator?

Mislim da je bolje da neke rechi ostanu u rodu u kom jesu, bez nastavaka koji prave chudovishte od nje...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 17-05-2007, 19:47:33
ih, pa to je lako...

reformatorka :)

a slazem se s tobom...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 17-05-2007, 19:55:59
Da rezimiramo....

Da li postoji neko pravilo kad se dodaje koji nastavak?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 17-05-2007, 20:57:53
Сад ми паде на памет... Мислим да нема ни једне жене која је била или јесте академик, бар код нас у САНУ... Исправите ме ако грешим. Дакле, онда нема потребе ни за одговарајућом именицом у женском роду.

Иначе, мени је та фора са женским родом и насилним увођењем којекаквих речи тотално бзвз! Феминистички комлекси су ту посреди! Језик је жива ствар и стално се мења, али спонтано! Ако се укаже потреба за неком речи, та реч ће сигурно настати!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 17-05-2007, 21:10:47
I meni je bezveze nasilno uvodjenje reci. A sto se tice zena akademika ima ih, ne puno, ali ima. Evo npr. Isidora Zebeljan.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 17-05-2007, 21:20:22
Јеси ли сигурна да је Исидора баш академик? Она је чак и премлада за ту титулу...
И тек од скора је постала професор са својом класом на одсеку за композицију на ФМУ...

Бити академик је једно, а радити при неком институту у САНУ као научни сарадник је нешто друго...

Али одосмо у  :OFF

Извин'те :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 17-05-2007, 21:21:31
samo jedna mala napomena..
sad vec pricamo o terminologiji...
a tu su stvari malo drugacije..
naime,svaka profesija ima naziv u jednom rodu,koji je uobicajen...i koji se koristi..
ali to ne znaci da je nepravilno stavljati u drugi rod....
samo se ne koristi...
to je izmedju ostalog i razlika imedju naseg i hrvatskog(kod njih se koriste oba roda,zatoi imamo trenerica,reformatorka,bla,bla...)



i drugo...

svaka rec ima dve vrste roda,
gramaticki i imenicki
neke reci su i po jednoj i drugoj vrsti roda iste,kao npr.akademik(muski u oba slucaja)
a neke nisu,kao npr. sudija...to sam vec pisala ovde...

a nastavci...
za zenski: -ka,-ica,-nja
za muski:-ak,-or,-ach...
ima ih gomila...

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: willie the scot on 17-05-2007, 21:59:40
muski rod od feministkinja? :K
zenskarosh?ili derpe? :K
u podgorici govore "hleb", ne "hljeb",u sarajevu kazu "ovde" umesto "ovdje"...i to ne kondukteri i pekari, nego obrazovani ljudi...u zagrebu mesaju ekavski sa ijekavskim kad ih niko ne gleda.
jezik nije mermerni obelisk nego ziva stvar.
akademik?suvise ozbiljna rec da bi postojala u zenskom rodu-neki opasni sovinista bi rekao :K :K :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 17-05-2007, 22:10:21
kao sto si ti,a?hehehhe

muski rod od feministkinja?
feminist(a)...gramaticki-zenski rod,imenicki-muski,realno-opet zenski...sto ce reci...ZENSKI..hehhehe
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 18-05-2007, 06:57:00
Ako budemo nasilno uvodili reèi, biæemo isti kao Hrvati kojima se smejemo i sa kojima se sprdamo...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 18-05-2007, 09:52:15
mislim da ne postoji takva stvar kao sto je muski feministkinja  :1

elem - vodich, vodichica, vodilja .. vodolija?

:smekerica:

slazem se
nisam ni ja za nasilno uvodjenje

:K

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 18-05-2007, 13:29:41
pa nisam ni ja,
ali logicno je da ako nesto ima u zenskom,
mora da ima i u muskom rodu,
i obrnuto...
po pricipu svaki jang ima svoj jing....hehhehehhehe


ali ovo gore je vec pusta terminologija...
i malonje cudno da us sva nzanimanja u muskom rodu,a?
eto razloga za razmisljanje,feministi jedni!!!!hehehhe
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 21-05-2007, 19:52:07
Quote from: willie the scot on 17-05-2007, 21:59:40
u zagrebu mesaju ekavski sa ijekavskim kad ih niko ne gleda.

potpuno tacno.
a evo i jos jednog primera... neki ljudi sa ijekavskog podrucja kazu "ponedjeljak" i "nedjelja", a neki ponedeljak i nedelja, kao i mi :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 06-06-2007, 00:40:13
nema me par dana,i zamrla mi tema.....
cccccc......
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 08-06-2007, 12:14:57
elem, da li je pravilno da se kaze -"idem gajbI" [kako imaju obicaj da kazu izvesni seljaci sa mirijeva :K]?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 08-06-2007, 12:19:32
 Неправилно!
Треба : палим ћери.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 09-06-2007, 12:56:19
Je l' se kaze iz ili sa Mirjeva? :hmm
I valjda se kaze ici na Ostrog,a ne pod kako me neki ubedjuju,je l' tako?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 09-06-2007, 13:48:30
Миријево је на брду, па смо СА, али и ИЗ... како ти воља... (само не Мирјево)

А иде се ПОД Острог.


Поздрав из/са Миријева! :wave: :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 09-06-2007, 14:34:41
Quote from: Bred on 08-06-2007, 12:14:57
elem, da li je pravilno da se kaze -"idem gajbI" [kako imaju obicaj da kazu izvesni seljaci sa mirijeva :K]?
:F :F :F :F
U ¹atrovaèkom slengu ne postoje neka striktna pravila :wink:
Ali se definitvno ne ka¾e SA  mirijeva, jer je mirijevo pre svega KOTLINA :wink: :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 09-06-2007, 14:37:37
Novi Beograd nije na brdu, pa su svi sa Novog Beograda, a iz nekog bloka... :cvet

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 09-06-2007, 14:40:00
Novi beograd je preko bare, SA obale;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 09-06-2007, 14:42:36
A kaze se iz Mirijeva  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 09-06-2007, 14:53:45
A i bred je sa SELA, ¹ta on zna :plez
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 09-06-2007, 15:00:39
А мене много нервира кад неко каже да иде у Коларац, уместо на Коларац.

Миријева што се тиче, и ја чешће кажем да сам из, и да идем у Миријево.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 09-06-2007, 20:02:39
E a ja bila ubedjena da je na Ostrog... :)):
Eto,i selo ne mora biti na brdu,pa kazes sa sela,ne iz sela :>
E a ima i ono kod kuce sam i kuci sam,trebalo bi ovo kuci sam...Uh,ovo j i i me malko nerviraju...maica ili majca?Ili mozda majica   .blah.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Mili on 09-06-2007, 20:10:53
Koliko ja znam trebalo bi kod kuæe sam  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 09-06-2007, 20:14:11
Pa ja mislim da treba kuci sam,jer ti se nalazis u kuci a ne kod kuce...mozes da budes ipred neke kuce tj kod kuce si...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 09-06-2007, 20:36:40
Идем кући. Код куће сам. Мајица.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 09-06-2007, 20:40:20
Zoe je sve rekla, a ja bih samo dodala da mi se dize kosa kada cujem da neko pise majca grrrrr.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 09-06-2007, 21:55:44
Pa ja kazem majica,ali znam da je to polemika,pa da proverim...a ovo za kucu sam stvarno stvorila sebi neko objasnjenje da je kuci,ali izgleda ne bejah u pravu  :wink:
Ma vazno je da sam ja kod kuce  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 09-06-2007, 23:06:11
Shiky, nisam mislila na tebe u svom prethodnom postu, ali stvarno me iznervira to majca. Za Shiky  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 10-06-2007, 14:14:31
Nedostaje = fali ili hvali?

Ja ceo zivot govorim fali (mada preferiram nedostaje), ali sve cheshce chujem ovu drugu varijantu...

Shta kaze chika Klajn?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shumshi on 10-06-2007, 14:18:43
prvi put cujem za to, hvali  :shock
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 10-06-2007, 14:28:05
Evo nashla sam da smo vec diskutovali o nedostajanju...  :wink:

Nedostajati = faliti

P.S. Ja sam to chula na vezbama iz organske u drugoj godini, hvalile su 2 epruvete na razduzivanju :42:
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: yeca on 10-06-2007, 14:30:53
Quote from: tarantulica on 10-06-2007, 14:14:31
Nedostaje = fali ili hvali?

Ja ceo zivot govorim fali (mada preferiram nedostaje), ali sve cheshce chujem ovu drugu varijantu...

Shta kaze chika Klajn?
FALI definitivno!
Tarantulice, s kim ti komuniciraš   :K   :cvet

Po Klajnu i Šipki - Faliti je nesvršeni glagol nastao od nemačkog FAHLEN odn. FEHLEN (javljati se u nedovoljnom broju, manjkati,  nedostajati) ili čak od italijanskog FALLIRE (pogrešiti, promašiti)

Baš ne znam ko se (još) toga služi (ako je to uopšte ikad bilo u opciji) a kamoli ko to sve češće koristi, ali pretpostavljam da je do zabune došlo kao što postoji ono HVALA i FALA!
Mislim da je u pitanju lenjost u izgovoru!  :stid:



Ali evo još jednog primera: kolega je u ovoj istoj temi (Caffe) stavio naslov - Apsolventsko veče MB u kafani "Koleba" NA Zemunu...
Šta ćemo sad?? S brda na brdo ili u brdo... glavom  :wall:
Pomenuta kafana nije na Gardošu pa da eventualno bude NA Zemunu...
Mislim da je ipak U Zemunu  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 10-06-2007, 17:58:21
Aaaaaaaa hvali . Ja sam relativno skoro cula da neko kaze hvali i bila sam  :shock. Definitivno fali, a Yeca je dala i objasnjenje. Yeco,  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 10-06-2007, 22:02:53
hvali je bosanski izraz,
tamo tako govore...
a sve je to nastalo kad je dragi nam cika Vuk stupio na scenu,
pa su oni to X malo previshe poceli da koriste,
mada mislim da sam vec pisla o oveme negde na pocetku teme...
tamo su izrazi malo izvrsili rokadu,
hvaliti" za faliti,
a "fala" za hvala....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 11-06-2007, 06:28:00
hvala nije BOSANSKI nego NEPRAVILNI izraz;-)

Deifnitvno U Zemunu;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 12-06-2007, 13:49:46
Quote from: Masha on 09-06-2007, 20:40:20
Zoe je sve rekla, a ja bih samo dodala da mi se dize kosa kada cujem da neko pise majca grrrrr.
a maica? :wall:

Quote from: Darker on 09-06-2007, 14:53:45
A i bred je sa SELA, ¹ta on zna :plez

tako upravo bgradjani kazu  :plez
toliko o selu i seljacima  :loptica :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 12-06-2007, 15:39:21
Quote from: Darker on 11-06-2007, 06:28:00
hvala nije BOSANSKI nego NEPRAVILNI izraz;-)

Deifnitvno U Zemunu;-)
izvinjavam se na pogresnom izrazavanju,
nisam mislila izraz,kao formu...
nego da se tako u Bosni govori...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 12-06-2007, 19:24:09
Da li se shema kaze sema ili bas sHema?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 12-06-2007, 19:39:23
 По свему судећи, схема је правилно.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 12-06-2007, 19:39:47
U nauci je pravilno reæi shema jer je to reè grèkog porekla i njihovo sh nije pandan nasem ¹. Mnogo ce¹æe se koristi ¹ema, ali to nije pravilno, ali isto tako se i ne uzima za zlo ¹to se mo¾e videti i kad odgovarate na fakultetu, a i pojedini profesori isto koriste to ¹ema.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 13-06-2007, 00:09:15
ja sam iz Bosne, i mi nismo govorili "hvali".
to sam prvi put èula ovde, u osnovnoj ¹koli od drugarice kojoj je tata iz Osjeka. i jo¹ nekih ljudi u odeljenju u osnovnoj, kao i u srednjoj. U Zemunu.
Je¾im se na to :K
a moja sestra ka¾e da kod nje pola odeljenja tako govori, i da nastavnica nikako ne mo¾e da ih ubedi da je neispravno :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 13-06-2007, 10:30:38
Ja prvi put cujem za to hvali...ne bih ni imala pojma da neko tako govori da ovde nisam procitala...
Znam da neko prica fala umesto hvala,ali hvali umesto fali  :run
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: yeca on 13-06-2007, 11:19:45
A što se sheme/šeme tiče:

Ivan Klajn kaže da ŠEMA ima nemačko poreklo (Schema - tehnički nacrt, crtež koji prikazuje sastavne delove i spojeve mašine), a da SHEMA ima grčko poreklo (Skhema - plan, skica, nacrt, sistem, koncept...) i takodje poistovećuje SHEMATIZAM = ŠEMATIZAM  (grč. Skhematismos - držanje, spoljašnjost, oblik)

SHEMATIZOVATI = ŠEMATIZOVATI
SHEMATIČAN = ŠEMATIČAN
SHEMATIČNOST = ŠEMATIČNOST
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 13-06-2007, 11:27:26
Pa je li to znaci da je i jedno i drugo pravilno?Znaci da je razlika samo u poreklu reci,a?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 13-06-2007, 17:54:04
Zato sam i stavila ove znakove jednakosti da bi znali da su oba oblika pravilna!  :wink:
Svejedno je!  :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 13-06-2007, 17:57:39
moja profa srpskog u gimnaziji je tvrdila da je samo shema ispravno :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pereca on 13-06-2007, 18:01:00
Oba izraza su pravilna.

A sto se tice hvali - fali, mene su ucili da je ispravno hvali.
Posto sam takodje iz Bosne, tamo sam isla u osnovnu skolu i bila sam clan Mlade lige lingvista.
Ne znam da li je to postojalo i ovde, ali u Bosni su se odrzavala takmicenja Mlade lige lingvista (bila sam i prvak SR BiH  :) ) E tu su me ucili da se kaze hvali.
I ok. Prihvatila sam da to pisem i govorim na testovima i takmicenjima. Ali mi nikad nije islo, tj. nije mi leglo da u svakodnevnici govorim hvali.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jeca87 on 13-06-2007, 18:19:21
O Boze, ne mogu da shvatim da to moze da bude ispravno...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pereca on 13-06-2007, 18:30:27
Ni ja, ali jeste u srpsko - hrvatkom jeziku.
Da li se gramatika srpskog menjala nakon otcepljenja hrvatskog - e, tu vec nisam u toku. Al` ne verujem.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 13-06-2007, 19:40:23
Do Klajna i njegovog "Recnika jezickih nedoumica" sigurno je samo shema bilo pravilno jer Klajn daje mnogu vecu slobodu u sprpskom jeziku nego sto smo i sami ucili u osnovnoj skoli. Inace, opet ponavljam, to sema se ustalilo i nikome se i nije uzimalo za zlo. U svakom slucaju, sada, kako god da kazemo, sto rece Yeca, pravilno je  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 13-06-2007, 22:24:29
Prichali smo o zenskom rodu imenice akademik...

Da li medju nashim akademicima uopshte ima zena...

Evo shta sam saznala:
Na danashnji dan 1876. godine, Srpsko ucheno drushtvo je za prvu zenu akademika izabralo slikarku Katarinu Ivanovic

Mozda vam zatreba nekad, u "Milioneru" npr.  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 13-06-2007, 23:50:54
Mmmm... Katarina Ivanoviæ je mnogo lepo slikala :happy:
ona njena pèela... brrr...
svaka èast za akademièicu! :luda

Nego, ¹ta je ljudi sa onim "hvali" sad me je pereca totalno zbunila...
zaista ne mogu da poverujem da je to pravilno, niti da je ikad, pa i u srpsko-hrvatskom jeziku bilo pravilno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 14-06-2007, 00:21:10
Ima o HVALI na prethodnoj strani  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 14-06-2007, 00:24:25
znam to, ali vidi¹ li ovo ¹to pereca reèe?
ona tvrdi da je to (bilo) ispravno u srpsko-hrvatskom...
a devojka bila prvak dr¾ave... :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 14-06-2007, 08:25:41
Ja sam mislila da je to izraz iz juzne pokrajine...
Ako se josh uvek moze tako zvati...  :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 14-06-2007, 09:03:54
Quote from: Smrda on 06-06-2007, 00:40:13
nema me par dana,i zamrla mi tema.....
cccccc......


Ne moze da se kaze par dana, par minuta i sl. Moze da se kaze par samo za pojam koji oznacava levi i desni deo, muski i zenski. Par cipela, par pantalona, par se setao kraj Save ( devojka i mladic).
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 14-06-2007, 09:14:57
Hahahhahaha  :>

Niko nije to primetio....

Kako je pravilno?
Nekoliko...?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 14-06-2007, 09:20:55
Da, pravilno je samo reci nekoliko minuta, dana, nedelja, ljudi, bilo cega sto se ne sastoji od onog sto sam rekla u prethodnom postu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 14-06-2007, 10:51:02
Jao ljudi ja stvarno ne znam...
To HVALI èuh prvi put onomad kad proèitah na forumu (al sam ga dala po aoristu  :luda)
Odakle bih inaèe pogledala sve u vezi gramatike sam veæ podelila sa vama tako da  :help:
Ko zna nek poma¾e...

Mada, ako je to veæ ranije postojalo, znaèi da je pro¹lo svr¹eno vreme i da sada ne postoji, pa bi mogli da ga se okanemo ako veæ nemamo izvor odakle bi demantovali bilo ¹ta!
Koji % ljudi prièa Hvali??  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 14-06-2007, 11:17:34
ne, ja sam potpuno ubeðena da je to "hvali" neispravno
ka¾em ti, sada neki klinci (u sestrinom razredu) tako govore...vrlo iritantno...
oèigledno je i da se u nekim podruèjima upotrebljava, a u nekim opet nikako...èim postoje ljudi za koji to nisu ni èuli...

ali ovo ¹to je pereca rekla me totalno zbuni :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 14-06-2007, 11:28:59
za PAr se izvinjavam,i najbolji grese..nekada...hehhe

a za HVALi,pa vec sam rekla da se u Bosni tako prica i mislim da je kod njih to sad i zvanicno,
ali u srpskom jeziku je nepravilno..to mogu da potpisem...
i znam da je nepravilno po staroj gramatici srpskog jezika,famoznoj zutoj,bar smo je mi tako zvali..heheh


e sad jedno pitanje...
kazete  li KREMenadle ili KRMEnadle?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 14-06-2007, 11:36:06
[off]obruka se smrda a taman sam hteo da joj stavim status Jezicara[/off]:K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 14-06-2007, 11:38:39
Ja kazem krmenadle
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 14-06-2007, 12:00:07
Крменадле!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 14-06-2007, 12:20:32
krmenadle :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 14-06-2007, 14:28:32
krme, krme more  :luda
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pereca on 15-06-2007, 12:33:44
Quote from: Maslacak on 14-06-2007, 00:24:25
znam to, ali vidi¹ li ovo ¹to pereca reèe?
ona tvrdi da je to (bilo) ispravno u srpsko-hrvatskom...
a devojka bila prvak dr¾ave... :hm


Ne drzave, samo republike.  :>

Krmenadle...mmm...njam  :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 15-06-2007, 23:54:35
Quote from: Bred on 14-06-2007, 11:36:06
[off]obruka se smrda a taman sam hteo da joj stavim status Jezicara[/off]:K
nisam se obrukala nego sam napravila lapsus!!!
i mojne da me prozivas,bre!!!

pitah za KRMenadle,jer cuh obe varijacije...pa me zanimalo...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 16-06-2007, 15:24:55
Quote from: Smrda on 15-06-2007, 23:54:35
i mojne da me prozivas,bre!!!

ej, a je l' znate da "bre" na Turskom znaèi "stoka"? :luda
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 16-06-2007, 23:47:20
Quote from: Maslacak on 16-06-2007, 15:24:55
Quote from: Smrda on 15-06-2007, 23:54:35
i mojne da me prozivas,bre!!!

ej, a je l' znate da "bre" na Turskom znaèi "stoka"? :luda

ja sam cula u Turskoj da je to izraz kojim se tera stoka,
kao sto je "cao" bio nekada davno u Brazilu..pa odatle Italijanima...no,abitno...
ne mi se svidja ni u jednom slucaju,ali dzabe kad mi je uzrecica...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 17-06-2007, 08:32:56
 Бре на турском не значи ништа као и на српском.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 17-06-2007, 08:43:58
Ja sam skoro slu¹ala neku jevrejku (koja je na¹a ali ima ¹pansko poreklo, a tamo ima dosta je¹a) koja je rekla da to na¹e BRE potièe od ¹panskog HOMBRE (koje se izgovara "ombre") :shock i da se vremenom to "om" izgubilo i ostalo to divno na¹e neprevazidjeno BRE  :happy:
I ona je sama èula da u pojedinim selima severne Turske koriste tu reè BRE (moguæe za teranje stoke) ali da ona nema neko posebno znaèenje... ¹ta sve èo'ek neæe èuti na TV  8)

A u starom Rimu su sa CIAO pozdravljali robove, ako su ih uop¹te pozdravljali  :shock   :lol2:
Jednom je to rekao Dobrica Eriæ, boreæi se da se ta reè iskoreni iz srpskog jezika i da se zameni reèju ZDRAVO!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 18-06-2007, 11:31:45
jel se kaze jarci ili jarcevi?
primer: to su vam pravi jarci/chevi?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 18-06-2007, 12:14:41
Jarcevi, bre!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-06-2007, 05:44:07
Quote from: wolfeitzckie on 17-06-2007, 08:32:56
Бре на турском не значи ништа као и на српском.
pa meni tako rekli u Turskoj...hmm  :hmm

Znas turski? :)


@Yeco,
ja ni za nase OOO(za teranje stoke,ne znam bas sta znaci... :>)
a za CIAO sam cula u jednom intervjuu na TVu..ko zna,mozda je iz Italije stiglo da Brazila...


@Bred

jarci bi bila zbirna imenica...i ne verujem da je nepravilan oblik,koliko neupotrebljiv..zato sto jarceve mozes da pobrojis...(obicno mozes,ne?)
Postoje imenice koje imaju i mnozinu,a i oblik zbirnih,
dok npr.ima onih koje imaju samo oblik zbirnih..
(i to od broja 5 na vise se broji)
pr.kamen/kamenje
(1 kamen,2 kamena,3 kamena,4kamena,5 kamenja......)
(po staroj gramatici-famoznoj,ZUTOJ,je nepravilno reci kamenovi,
ali ne znam sad koja gramatika vazi...nisam updateovana :>)
A zbirne imenice se koriste obicno kad se radi o vecim kolicinam...
Ajde nek me neko ispravi,ako gresim..davno sam ovo ucila..a sad vadim informacije iz malog mozga...

Jesam li se sad nalupala,a? :help2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 24-06-2007, 08:15:20
Uchim iz beleshki ili belezaka?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 24-06-2007, 09:49:24
Ja mislim da je to svejedno...
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: yeca on 24-06-2007, 10:16:32
Smrda je baš lepo objasnila ovo za jarce i jarčeve - i jedno i drugo je pravilno, samo što jarčeve možeš da prebrojiš a jarcima označavaš veći broj istih!

Mislim da je izraz beležaka zastareo i da je ovaj drugi više u upotrebi (zbog lakšeg izgovora).
Mislim...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-06-2007, 14:57:50
izraz belezaka ne postoji,jer A ne postoji u jednini...
i uci se iz beleZhki,
jer beleZHis,a ne beleSHis.
jednina-belezhka
mnozina-belezhke...pa menjanjem kroz padeze dobijemo BELEZHKI
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 24-06-2007, 15:23:50
Ali ne mogu dva suglasnika раzlièita po zvuènosti stajati jedan pored drugog.
® prelazi u © jer je K bezvuèan!
Uèi se ia BELE©KI ili ako umetnemo A izmedju onda je BELE®AKA
I dalje tvrdim da je svejedno!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-06-2007, 23:01:51
Quote from: igrackica on 24-06-2007, 15:23:50
Ali ne mogu dva suglasnika раzlièita po zvuènosti stajati jedan pored drugog.
® prelazi u © jer je K bezvuèan!
Uèi se ia BELE©KI ili ako umetnemo A izmedju onda je BELE®AKA
I dalje tvrdim da je svejedno!


evo setih se sam..moja greska...ja sam skroz zaboravila glasovne promene...izvinjavam se...ali i najbolji grese...hehehe

pravilno je BELESHKE..
jednacenje po zvucnosti...tzv,obezvucavanje..
(b u p-vrabac,vrapca;z u s-nizak,niska,g u ku-drugacije,drukcije....itd..ne mogu da se setim svega...)

@igrackice..hvala sto me podseti...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 24-06-2007, 23:11:34
Ko radi, taj i gresi :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-06-2007, 01:11:24
Da, beleska je jednina, a beleske mnozina zbog jednacenja suglasnika po zvucnosti. Pravilan oblik genitiva mnozine je belezaka. Isto kada imate imenicu cizme, genitiv je cizama, a ne cizmi ili breskve - pravilno je bresaka, a ne breskvi.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 25-06-2007, 07:31:35
Mislim da je pravilnije breskvi :wink:
Ili su oba pravilna podjednako ( samo je ovaj urbani, a onaj ruralni :K)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 25-06-2007, 07:44:50
Pravilno je i 10 breskvi i 10 bresaka, 15 beleZaka i 15 beleSki, 20 olovki i 20 olovaka... To su primeri imenica koje imaju dubletne nastavke genitiva.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 25-06-2007, 08:01:45
Ja rekoh jos pre 10 postova, niko ne slusa, svi teraju svoje, pokusacu da argumentujem, samo da nadjem neku gramatiku online.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 25-06-2007, 08:11:46
Pa, upravo sam rekla da su to imenice sa dubletnim oblikom genitiva ( sa dva moguca oblika ), te imenice i jos mnoge druge. U tom tvom postu nije bilo argumenta, vec je ispalo samo kao tvoje licno misljenje, zato to niko ne uzima za ozbiljno. Zamisli kad bi svako izrazavao svoje misljenje - ja mislim da je pravilno ovo, ja mislim da je pravilno ono... U stvari, ne treba da se zamislja, tako vec skoro svi ovde i rade... a ne treba. Znaci, 15 belezaka i 15 beleski. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 25-06-2007, 09:09:25
Hvala Girl, sto si nas prosvetlila, jer bi ova rasprava trajala u nedogled :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 25-06-2007, 14:27:36
Ja smatram (ali ko sam ja da smatram) da igrackica po pokazanom nam znanju u prethodnim postovima moze da se smatra za glavnog smrdinog pomocnika :wink:
Ovo je mala sala ne zelim da me iko pogresno razume  :wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-06-2007, 14:52:33
U genitivu mnozine imenica na -a kada se osnova zavrsava suglasnickom grupom aktivna su tri obrasca: a-a( dupalja), -a )duplja) i -i (duplji). Uputstva se mogu dati samo okvirno:
1) Nastavak je -a, a ne umece se drugo a kada je osnova st, zd, st, zd: lasta, brazda, basta, odezda i dr.
2) Treba davati prednost obrascu a-a gde god je dovoljno obican: bitaka, gresaka, devojaka, cizama, gusaka, ugala, tresanja, bresaka, belezaka.
3) Kod ostalih imenica nacelno se priznaje slobodan izbor izmedju obrazaca -a i -i prema dominantnom obicaju i oceni pisca tekst, npr. izmedju grdnja i grdnji. Obrazac -i daleko je cesci narocito za izvedenice na -ka: amaterki, Amazonki...

preuzeto iz vazeceg pravopisa spskog jezika

Dakle, prednost se ipak daje ovom obliku belezaka, bresaka, cizama, ali ne moze se reci da je oblik sa -i nepravilan. Mozemo reci i da su dubleti, ali ovo belezaka ipak ima prednost.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 25-06-2007, 15:13:18
jecopereco, razumela sam salu, naravno da se ne ljutim!  :cvet
Masho, dobila sam istu informaciju od studenta srpskog jezika i knizevnosti, da bih nastupila argumentovano, posto nas je Girl optuzila da "zamisljamo"...  :nene:
S tim da mi je decko rekao da je najbolja knjiga za te potrebe, tj. ne najbolja nego najdostupnija  "Reènik jezièkih nedoumica", Ivana Klajna, pa u buduce svi da se pozivate na strucnu literaturu, nemojte vise da "mislite"  :F  :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 25-06-2007, 15:23:38
Ha, ha!! Nisam vas ni za sta 'optuzila'. Ja ,recimo, bas volim da znam kako je pravilno i pretpostavljam da nisam jedina, i kada hocu da saznam sta je pravilno, hocu da cujem i izvor saznanja ili argument. Na licno tvoju adresu, Igrackice, nisam nista uputila, za razliku od tebe.
Masho, hvala sto si prenela to ovde!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 25-06-2007, 15:29:26
Quote from: igrackica on 25-06-2007, 15:13:18
jecopereco, razumela sam salu, naravno da se ne ljutim!  :cvet
Masho, dobila sam istu informaciju od studenta srpskog jezika i knizevnosti, da bih nastupila argumentovano, posto nas je Girl optuzila da "zamisljamo"...  :nene:
S tim da mi je decko rekao da je najbolja knjiga za te potrebe, tj. ne najbolja nego najdostupnija  "Reènik jezièkih nedoumica", Ivana Klajna, pa u buduce svi da se pozivate na strucnu literaturu, nemojte vise da "mislite"  :F  :)
Upravo.
a da ti tog studenta dovedes na forum, a igrackice? :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 25-06-2007, 15:38:05
Ce, da vidimo :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 25-06-2007, 15:40:04
Mi smo studentski forum, ne samo farmaceutski. :wink:
a on verovatno mogao konstruktivno da doprinese razvoju foruma :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 25-06-2007, 16:00:27
Girl, uopste te nisam prozvala, malo sam te pecnula i to je to, bez zadnje namere. Sustinski se potpuno slazem sa tobom da je jako vazno govoriti pravilno i da treba svoj stav potkrepiti cinjenicama! Zato ova tema i sluzi, radi unapredjenja naseg vokabulara, stila i svega sto se tice jezika, naravno ne po principu "verujem ti na rec".
Da, zamislite da imamo strucnog konsultanta hehehehehe
Videcu sa njim, pa javljam.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-06-2007, 19:11:16
Da, "Recnik jezickih nedoumica" imam i ja, tacnije moja sestra, ali je trenutno posudjen devojci, koleginici moje sestre, koja sprema savremeni srpski jezik. Ja sam se pozluzila literaurom koju sam imala. Meni je sestra rekla da je pravilnije belezaka, ali je nisam saslusala do kraja za ovo da je i beleski moguce, samo je belezaka ipak pravilnije zbog gore pomenutih objasnjenja. Tako da, za sve sto sama ne budem znala ja cu konsultovati sestru i pazljivo je saslusati  :stid:. Mada, ako taj decko studira bas srpski jezik i knjizevnost bilo bi dobro da bude nas clan.  :wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 26-06-2007, 08:00:45
Quote from: igrackica on 25-06-2007, 16:00:27
da je jako vazno govoriti pravilno i da treba svoj stav potkrepiti cinjenicama! Zato ova tema i sluzi, radi unapredjenja naseg vokabulara, stila i svega sto se tice jezika, naravno ne po principu "verujem ti na rec".

Drago mi je zbog toga! :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 26-06-2007, 09:15:12
 Ево да и ја  дам свој скромни допринос нашем 'вокабулару'. Каже се речник. Ово прво баш пара уши, зар не?
Такође не могу да схватим људе које мрзи да користе сва слова наше азбуке (ш,ђ,ч,ћ,џ,љ,њ) - латинична или ћирилична верзија, свеједно. И то спада у културу писања. Претпостављам да им је оправдање да их мрзи - то је безвезе. То се прелива и у језик, можда се баш неком од вас десило да без много размишљања напишу dj umesto ð, itd...
Смрди :
Тек сад видех, овај твој одговор за бре, и мени су то у Турској рекли. Е сад, то су вероватно проблеми у комуникацији. А што се тиче знања турског, сви га знамо, ја сам за 2 сата проведена са једном турском породицом чуо кашика, чарапе ...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 26-06-2007, 09:55:42
Ne kaze se "recnik", jer "recnik" i "vokabular" nije isto, to pod broj jedan. Recnik je pisana forma, a ziva forma je vokabular, izvoli se malo bolje uputi pre nego sto stavis zamerku, juce zakljucili da je tako najbolje.
Pod dva, ne koristim nasa slova iz razloga sto mi se ispremestaju svi znaci interpunkcije i kucanje poruke bi trajalo jako dugo, a meni se ne gubi vreme na takve gluposti, jer jako brzo kucam, a to bi me drasticno usporilo.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 26-06-2007, 09:57:16
Evo ja se sad  :stid: jer koristim c, c, dj .. umesto navedenog,
u moju odbranu, mozda me malo i mrzi, ali kad se prebacim na yu tastaturu
ja ne mogu da nadjem niti jedan znak interpukcije i onda ludim.

I to je star navike valjda.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 26-06-2007, 10:07:19
Quote from: igrackica on 26-06-2007, 09:55:42
Ne kaze se "recnik", jer "recnik" i "vokabular" nije isto, to pod broj jedan. Recnik je pisana forma, a ziva forma je vokabular, izvoli se malo bolje uputi pre nego sto stavis zamerku, juce zakljucili da je tako najbolje.
1
А испод броја један, упути ме ти, дакле наведи извор, неки речник из кога вадиш податке. Дакле, по мом мишљењу ја сам доста добро упућен, српски језик познаје коришћење речи речник са значењем фонд речи неке особе (да не кажем персоне). Изволи, промени моје мишљење. И немој одмах да се вређаш, немам ништа против тебе, па шта ако сам те исправио.
Quote from: igrackica on 26-06-2007, 09:55:42
Pod dva, ne koristim nasa slova iz razloga sto mi se ispremestaju svi znaci interpunkcije i kucanje poruke bi trajalo jako dugo, a meni se ne gubi vreme na takve gluposti, jer jako brzo kucam, a to bi me drasticno usporilo.
2
Ово се апсолутно није односило само на тебе, односно, на тебе колико и на девет од десет форумаша што уосталом доказује и Аквин одговор.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 26-06-2007, 10:19:26
Za nasa slova se slazem da je lepse i pravilnije, ali prosto je naporno i to se valjda jos uvek oprasta, posto ne pisemo nikakav zvanican dokument.
Ne vredjam se ni najmanje, nego mi je smesno da me neko ispravlja ako nisam pogresila?! Ne vidim poentu!
Meni vise lezi ta rec, tebi ta druga, ja cu da koristim ovu, ti koju god hoces, meni mnogo stosta para usi, pa ne idem okolo i ispravljam narod, cak i kad grese, to je malo nekulturno i radi se na diskretniji nacin.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 26-06-2007, 10:27:47
igrackice, podhitno dovlaci tog tvog druga! :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 26-06-2007, 11:37:42
Vujaklija kaze sledece - vokabular( nl. vocabularium) recnik, sveska u koju se pisu reci nekog jezika i njihova znacenja.
Dakle, ako neko govori vokabular, a neko drugi recnik, to je stvar izbora i nemamo pravo da ga ispravljamo zato sto nam para usi. Meni para usi kada neko gresi i to paranje nije uvek u istoj meri, zavisi od tezine greske.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 26-06-2007, 11:51:23
 Је нигде нисам рекао да је вокабулар нетачно, а ако окренеш насловницу тог речника видећеш да пише да је то речник страних речи и израза. Мислим да нема потребе користити страну реч ако постоји наша, тако се квари језик. Нигде нисам рекао да неко стриктно правило забрањује употребу те речи, осим можда осећај за лепоту и звучност језика. Али за то је већ потребан слух.
Имам права, уосталом, да исправљам кога хоћу док код га лично не вређам, ја овде говорим о једној писмености на мало вишој разини него што је то просто познавање свих правила језика(које је предуслов за за ово прво).
Title: Odg: JeziÄke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 26-06-2007, 12:08:41
Razina = nivo? ;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 26-06-2007, 12:17:10
Quote from: tarantulica on 26-06-2007, 12:08:41
Razina = nivo?
Sinonimi! (Veliki reènik stranih reèi i izraza - I. Klajn i M. ©ipka)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 26-06-2007, 12:43:10
Wolfeitzckie, nisam ja ni rekla da si ti rekao da je netacno. I svakako znam da su u pitanju strane reci i izrazi sto sam i pokazala onim u zagradi. I ja volim da koristim nase reci, ali ne zelim nekoga da ispravim kada koristi rec uzetu iz nekog jezika, koja se i kod nas ustalilia, zato sto je vise voli. Ispravljam ljude koji koriste strane reci u kontekstu koji nije odgovarajuci jer to tada znaci da ne znaju znacenje reci koju upotrebljavaju, i to mi je u redu. Samo i tada biram malo suptilniji nacin. Ovo nije nista licno, samo vodimo konstrujtivan razgovor  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 26-06-2007, 19:27:02
Quote from: yeca on 26-06-2007, 12:17:10
Quote from: tarantulica on 26-06-2007, 12:08:41
Razina = nivo?
Sinonimi! (Veliki reènik stranih reèi i izraza - I. Klajn i M. ©ipka)

Hrvatsko/ srpski ili? :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 26-06-2007, 21:11:13
Srpski, D!
Najnovije izdanje!
Kad dodjem kuæi, poslaæu ti i godinicu izdanja  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 27-06-2007, 21:08:33
Stize strucnjak uskoro, smisljajte pitanja!
wolfeitzckie, izvini, ako sam te necim uvredila, u redu je sto se boris za koriscenje nasih reci, iskreno i mene nervira kada ljudi potenciraju strane reci, ako imamo lepu nasu rec. Isto tako ima nekih nasih reci koje je jako nerviraju, evo i najbanalnijeg primera, "zapeta", grrrrrr
Mrzim tu rec i nikada je necu koristiti, pa neka je nasa po hiljadu puta!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 27-06-2007, 21:24:24
ZAPETA je rusizam,ustaljen u Srbiji,nakon njega je u srpski jezik Pravopisom iz 1960(ako se ne varam..)uvedena rec ZAREZ( ne mogu da se setim kako,tj odakle,ali cu da vidim da nadjem..),i ponovo je potvrdjena upotreba zareza u Pravopisu iz 1993,dok je 2001. zvanicno u upotrebi naseg pravopisa samo ZAPETA...
e sad znam da ima objavljen rad koji se zove "Zapeta ili Zarez"(cicni mi se da je to bas iz te 93-ce



Za upotrebu nasih slova,cirilce..itd...se slazem sa svima,
ali stvar je navike...i stvar tastaure u mom slucaju..ovako mi je lakse..a pogotovu kad nemam cirilicna slova na kompu..


P.S.Mojne da se raspravljate ,BRE!!!!Ovo je lepa tema...nema mesta svadji..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 27-06-2007, 21:38:57
Da znas da necemo vise!
Nego da obogatimo svi RECNIK i resimo nedoumice kako se sta kaze-pise...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 27-06-2007, 21:50:13
tako treba...
e evo nesto..
zna li ko da sta znaci VLAT?

i jeste li znali da se vizitkarta pise ovako,zajedno?
ja sam mislila da moze sa crtom,ali Klajn kaze da nece da mogne...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 28-06-2007, 06:09:46
Znam da se koristi "vlat trave"...
Mozda travka?
Svaka ti chast, zbunila si me maximalno  :pljes: :pljes: :pljes:  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 28-06-2007, 08:24:32
Pa vlat - vlat, ddddddd
Samodefini¹uæa reè :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 28-06-2007, 09:22:47
 Играчкице, стварно не мораш да се извињаваш, ниси ме увредила. Смрда ми узе реч из уста, запета је руска реч, зато тако запиње међу нашим речима. Не инсистирам ја баш на некаквом чистунству, пре на лепоти језика.
Влат је једна стабљика траве, у ствари, не разумем се довољно у анатомију трава, али онај један лист, једна оштрица, оно што је влас за косу.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 28-06-2007, 12:09:00
jednom na predavanju ,necu da kazem kom, profesorka je napravila toliko gramatickih gresaka, da me je bas bilo nesto stid.
a devojka iza mene je prokomentarisala kako su farmaceuti najnepismeniji "narod". tad sam bila zeleni farmaceut,pa sam se prepala njenog komentara i posle tog predavanja redovno citam knjige... :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 28-06-2007, 19:15:26
Igraèkica me je pozvala da se prikljuèim ovom forumu i pomognem koliko mogu, i evo me (ujedno zahvaljujem na pozivu).

Iako neæu uz svaku poruku navoditi literaturu koja potkrepljuje to ¹to prièam (jer bi to oduzelo vi¹e vremena i meni i onom ko èita), mo¾ete oèekivati da æe moje poruke oslikavati va¾eæu normu; naravno, ukoliko bi neko ipak ¾eleo da sazna iz koje knjige potièe neka informacija, slobodan je da pita, i tada æu rado odgovoriti.

Da odmah naglasim, ono o èemu nikako ne bih voleo da raspravljam jeste da li je crno crno a belo belo, tj. da li je neko pravilo „bez veze“, da li bilo „sto puta bolje da je ovako“, za¹to je to pravilo uvedeno i sl. Jednostavno — tako je. Kome se ne sviða, mo¾e saèekati da vidi hoæe li se sporno pitanje izmeniti u sledeæem izdanju, a mo¾e i da uputi pismo na adresu Matice srpske, SANU, ili kome veæ hoæe; u svakom sluèaju, ne na moju adresu, jer ja samo prenosim kako jeste. Svakako i sam imam primedaba i smatram da bi ne¹to bilo bolje ovako ili onako (a niko, pa ni sami pravopisci, nisu zadovoljni svim pravilima — uvek postoje razni kompromisi s kojima se pojedinac mora pomiriti), ali kao ¹to ja to èuvam za sebe a prièam kako zapravo jeste, tako oèekujem od ostalih da ovo imaju u vidu prilikom èitanja mojih poruka.

To je bio kratak uvod. Jo¹ jednom zahvaljujem na pozivu i nadam se da æemo se lepo dru¾iti.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 28-06-2007, 19:22:22
Jao, bas sam srecna!
Wolfeitzckie, bbasic je bas po tvojoj meri, koristi srpska slova :)
Dobrodosao i nadam se da ces uzivati sa nama!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 28-06-2007, 19:45:23
bbasic dobrodoshao  :cvet

Za pochetak, shta je pravilno:

primedaba ili primedbi?

99% sam sigurna da nisi pogreshio, samo me zanima objashnjenje  :help2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 28-06-2007, 20:16:57
Dotièno nepostojano A u genitivu mno¾ine èesto stvara probleme, i maltene je svaka imenica posebna prièa i treba proveravati pojedinaèno. Za praktiènu primenu najlak¹e je upamtiti da ubacivanje nepostojanog A ima prednost u op¹tem sluèaju, pa neæemo pogre¹iti ako upotrebimo taj oblik kad god ne zvuèi sasvim neprirodno (recimo, niko neæe reæi pet lopata misleæi na lopte, niti pet lamapa ako je reè o lampama). Nekad æe se dogoditi da je pored ovog oblika moguæ jo¹ neki (mada i u tom sluèaju naèelno ima prednost nepostojano A) — kao ¹to imamo kod imenice bele¹ka (bele¾aka bolje od bele¹ki, ali ni jedno ni drugo nije pogre¹no; pretpostavljam da ste ovde prièali o tome, buduæi da me je igraèkica pozvala upravo tim povodom) — a nekad æe oblik s umetnutim A biti jedini ispravan: ovo drugo va¾i za genitiv primedaba.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 28-06-2007, 20:35:28
Da, ja sam pitala za beleshke  :>

Nemam nikakvih primedaba  :smekerica: na ovo shto si napisao  :cvet

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 28-06-2007, 20:51:02
 Поздрави за , додуше још незваничног, али ипак првог лектора форума. Сад морамо да пазимо како пишемо, и мени је драго због тога. Добродошао!  :wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 28-06-2007, 21:43:17
Da li se pise dobrodosao ili dobro dosao?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 28-06-2007, 23:57:32
Pi¹e se odvojeno kao uzvik, pozdrav: Dobro do¹ao!, a spojeno kad je pridev — Ti si ovde dobrodo¹ao.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 29-06-2007, 11:27:37
E, blago nama, svi smo u nizu pogresili, a ja sam zapocela  :stid:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 29-06-2007, 13:38:33
Quote from: bbasic on 28-06-2007, 23:57:32
Pi¹e se odvojeno kao uzvik, pozdrav: Dobro do¹ao!, a spojeno kad je pridev — Ti si ovde dobrodo¹ao.
Nisam imala pojma da to zavisi od vrste reci...ali sasvim ima logike.
Quote from: igrackica on 29-06-2007, 11:27:37
E, blago nama, svi smo u nizu pogresili, a ja sam zapocela  :stid:
Pa dobro,zato sad imamo bbasica,lektora foruma  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 29-06-2007, 14:33:03
bbasic, dobro dosao i dugo nam ostao.
Verujem da si dosta zauzet ali cenicemo koliko god budes mogao vremena da nam posvetis.
Takodje ocekujem da cujem tj procitam i sve tvoje primedbe na nas forum.
poz  :wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: malena on 29-06-2007, 14:49:30
Kad vec imamo lektora,mada verovatno to i od vas neko zna,mislim da sam veoma pismena, :K  ali sa jednom recju uvek imam problem i nikad nisam sigurna kako se pise pa nekad pisem sastavljeno a nekad odvojeno... Kako se pise samnom,zajedno ili odvojeno? :hmm :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 29-06-2007, 14:52:23
Znam ja,znam ja,znam ja! :K
Pise se odvojeno!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: malena on 29-06-2007, 14:55:39
E hvala,znala sam ja da smo mi farmaceuti pismeni,samo se ponekad zbunimo.. :K :~
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 29-06-2007, 15:42:23
Uh, hvala Bogu, bar nesto da znam :)
USTVARI, to se pise spojeno je l` da?
A NAZALOST, isto?
I pravilno je reci RAZOCARANJE, a ne RAZOCARENJE i POGOTOVU, a ne POGOTOVO?
bbasic, ne gresim valjda?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 29-06-2007, 16:33:26
Na zalost svih nas ..

ali

nazalost, ona je ..

ako ne gresim.



Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 29-06-2007, 16:53:06
Slazem se sa Aquom. Mislim da se u stvari pise odvojeno( sto se da i videti  :K )
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: bbasic on 29-06-2007, 16:59:57
Quote from: igrackica on 29-06-2007, 15:42:23USTVARI, to se pise spojeno je l` da?

Ne, piše se odvojeno (kao što reče Masha).

Quote from: igrackica on 29-06-2007, 15:42:23A NAZALOST, isto?

Zajedno kao u primeru: „Nažalost, morao je da ode“, a odvojeno u: „Na žalost svih nas, morao je da ode“ — AquArius je dobro objasnila.

Quote from: igrackica on 29-06-2007, 15:42:23I pravilno je reci RAZOCARANJE, a ne RAZOCARENJE i POGOTOVU, a ne POGOTOVO?

I razočaranje i razočaranje; i pogotovo i pogotovu.

Quote from: igrackica on 29-06-2007, 15:42:23bbasic, ne gresim valjda?

Proceni sama. ;)
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: igrackica on 29-06-2007, 19:41:55
Uh, dobro je, nisam se mnogo nalupala :) Samo za ustvari sam zbunjena, ako se secate filma "U stvari ljubav" cini mi se da je na svim plakatima pisalo spojeno?!
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: shiky on 29-06-2007, 19:53:24
Da li je pravilno reci pismeni zadatak ili pisani zadatak?U osnovnoj sam imala profesorku matematike koja nas je uvek terala da kazemo   
pisani zadatak,jer pismeni smo svi,a zadatak je pisan..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 29-06-2007, 20:33:06
Profesorka nije bila u pravu. U navedenom znaèenju pismeni i pisani su jednako ispravni (uostalom, mo¾e se uporediti i s reèju napismeno).
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 29-06-2007, 20:44:47
Hvala  :cvet
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: igrackica on 29-06-2007, 23:12:47
http://www.danas.co.yu/20040202/kultura1.html
Morala sam da proverim, definitivno su svuda pisali spojeno!
??????
Da li je moguce da je dotle doslo da je svuda u medijima isla reklama sa pogresno napisanim naslovom i u svakom bioskopu, na svakom plakatu?
Ja sam tada zakljucila da gresim u pisanju te (tih) reci i nerado prihvatila da se pise spojeno dok danas nisam dosla do ovog saznanja.
Ja sam u soku!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-06-2007, 03:51:21
Ako je napravljen jedan plakat za film, svakako se takav isti plakat svuda kaèio (tj. nije za svaki bioskop pravljen drugaèiji), pa je razumljivo ¹to se gre¹ka ponavlja; meðutim, nije razumljivo to ¹to se niko prilikom prevoda i/ili pravljenja plakata nije setio da pogleda u Pravopis, ali danas mnogi smatraju da Pravopis slu¾i za zagorèavanje ¾ivota, „neæe meni neko da odreðuje kako æu da govorim i pi¹em“ itd.

Uz sve reèeno, bilans je èak i bolji od oèekivanog — 1 : 3 (http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=%22u+stvari+ljubav%22&word2=%22ustvari+ljubav%22) (u korist pogre¹nog oblika, naravno).

Uzgred, pogledaj prvi tekst s linka koji si navela: „U stvari, to kolebanje izmeðu perfekcije i sive proseènosti...“ Mo¾da ipak i nije ba¹ sasvim beznade¾no. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 30-06-2007, 18:04:52
Jao, ba¹ sam sreæan ¹to si nam se pridru¾io, po¹to je forum pisani(pismeni :K) oblik izra¾avanja, treba¹ nam ko leba :K

Ima pesma Goblina, kad mso veæ kod TREBANJA, "Ja ne trebam nikome"

Ispravno, ili pogre¹no, a ispravno na Hrvatskom?
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: Sole on 30-06-2007, 18:35:20
nimalo...
jel' treba odvojeno ili spojeno?
cas vidim negde jedno, cas drugo, neki kazu da zavisi i od izgovora...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 30-06-2007, 18:44:55
Hajde i ja da se nadovezem :>
Koja je vrsta reci uostalom?Prilog?I da li tu ima neka mogucnost da se pise odvojeno?
A ovo za trebam,trebas,koliko ja znam je nepravilno,jer trebati je bezlican glagolski oblik.
Ja bih rekla potreban si nam,nisam potreban nikome itd.
Bbasic,je l' gresim?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-06-2007, 19:23:33
Glagol trebati koristi se bezlièno kada je u spoju s drugim glagolom (dakle, ne mo¾e „Ja trebam da idem“, veæ samo „Ja treba da idem“). Ako drugog glagola nema, trebati se prirodno menja kroz lica. Pri tom se èak mo¾e upotrebiti na dva naèina: „Treba mi (ne¹to)“ i „Trebam (ne¹to)“. Drugi oblik je standardizovan u hrvatskom, i mnogi (uglavnom kroatofobi) ne ¾ele da ga prihvate u srpskom, ali èinjenica je da je i on legitiman — iako se, dodu¹e, preporuèuje prvi.

Ipak, i pored svega, nedoumica koju Darker ima nije ba¹ nerazumljiva, buduæi da su puristi nekada zaista zahtevali da glagol trebati uvek bude bezlièan, a da se inaèe koristi oblik biti potreban; no, ovo je odavno obesmi¹ljeno.

Nimalo se pi¹e spojeno, ali odvojeno u ni malo ni mnogo.

Uostalom je reèca (partikula) i pi¹e se spojeno, izuzev sluèajan spoj reèi u i ostalom.
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: Sole on 30-06-2007, 20:25:11
cekajte malo, a sta je sa onim trebalo bi? vidim da pisete o tome...
nikad se valjda ne kaze "ja treba da", "ti treba da...", ide valjda samo "ja bih trebalo da...", tako bar ja znam.
bbasic, hvala za objasnjenje nimalo-g!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-06-2007, 21:10:22
U pitanju su razlièita vremena:

„Ja treba da idem“ — prezent/sada¹nje vreme;
„Trebalo bi da ja idem“ — potencijal/moguæi oblik (nije najbolje re¹enje „Ja bi trebalo da idem“, jer red reèi u reèenici nije prirodan, a „Ja bih trebalo da idem“ apsolutno je pogre¹no jer je pomoæni glagol biti deo predikata i s njim se mora slagati, ne sa subjektom);
„Trebalo je da ja idem“ — perfekt/pro¹lo vreme.

Ni¹ta ovde nije èudno, veæina glagola ima sve ove oblike (postoji mala razlika zbog same prirode glagola trebati, ali ¹to se tièe vremena — sva su tu):

„Ja moram da idem“;
„Ja bih morao da idem“;
„Ja sam morao da idem“.

Da dodam jo¹ ne¹to, i u ovoj i u pro¹loj poruci uporno pravim jednu stilsku gre¹ku: naime, èesto ne treba pisati liènu zamenicu ’ja’ (niti druge) kao subjekat, jer je i bez nje, zahvaljujuæi glagolskim licima, jasno ¹ta je subjekat reèenice. Prema tome, u gornjim primerima najbolje je reæi: „Treba da idem“, „Trebalo bi da idem“, „Trebalo je da idem“; „Moram da idem“, „Morao bih da idem“, „Morao sam da idem“. Liène zamenice mogu se dodati ukoliko postoji potreba da se posebno naglasi subjekat, recimo: „Ti ne mora¹ da ide¹ ako neæe¹. Ja treba da idem.“ Ja sam ih dodao (uzgred, i u ovoj reèenici stoji zamenica na mestu subjekta, ali sada ima svrhu) da bi i subjekat i predikat (tj. odnos meðu njima) u reèenicama koje sam koristio kao primere do¹li do punog izra¾aja.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 30-06-2007, 21:21:47
Ako sam dobro razumela,nije uvek tacno ono ja bih?Mislila sam da uz ja uvek i uvek ide bih.A kako ce se glagol biti slagati sa predikatom? (i da li mogu da zapocnem recenicu sa a?)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-06-2007, 21:42:14
Pomoæni glagol biti je u sklopu predikata, i mora biti istog lica kao i preostali deo predikata. U reèenici „Trebalo bi da (ja) idem“ glagol trebati je bezlièan (a ima oblik treæeg lica jednine perfekta), pa i glagol biti mora imati oblik treæeg lica jednine perfekta: bi. Ako pak ka¾emo „I¹ao bih“ (ili „Ja bih i¹ao“), tada imamo prvo lice jednine perfekta glagola iæi, pa isto va¾i i za pomoæni glagol biti, koji je s njim u sklopu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 30-06-2007, 22:42:50
Trebalo bi da se u srednjoj uci i gramatika(valjda sam pravilno rekla  :>)a ne samo knjizevnost...Sve ovo sto mi pricas,zvuci nenormalno poznato,ali davno sam ucila gramatiku... :(
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-07-2007, 09:05:57
Upravo, mada mi smo forsirali gramatiku prva dva razreda srednje...
Hvala bbasicu, fenomenalan si, ne TREBAM te vi¹e, za sada :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 01-07-2007, 12:23:49
Jao, ali reè "samnom" se pi¹e odvojeno??  :shock  :shock
To 100% taèno??
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: Sole on 01-07-2007, 12:41:29
ja uvek pisem tako.
ne znam kako to gramaticki da ti objasnim, sta je "sa" tj. koja vrsta reci, sve sam zaboravila, ali 100% se pise odvojeno!
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: igrackica on 01-07-2007, 13:01:08
Odvojeno isto kao da kazes SA NjIM. Sa je valjda predlog, stoji uz imenicu ili zamenicu. Lektore, help! Je l' se kaze "lektorE"?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-07-2007, 14:26:51
Ok, ne preterujte :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 01-07-2007, 14:39:53
Imenice sa zavr¹etkom -r mogu graditi vokativ i dodavanjem nastavka -u i dodavanjem nastavka -e. Izuzetak je samo imenica car, èiji vokativ glasi iskljuèivo care.

Za sa mnom nemam ¹ta da dodam. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: yeca on 01-07-2007, 15:00:12
Da da, OK, na¹la sam u medjuvremenu!
Zahvaljujem!  :cvet
Ja k'o da sam u podrumu ¾ivela!  :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 01-07-2007, 22:17:50
sta veze? pa goblini nisu hrvati.
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: Sole on 02-07-2007, 21:30:32
iznova...
2gether or not ? ;-)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 02-07-2007, 21:36:07
zajedno...zasto bi bilo odvojeno?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Sole on 02-07-2007, 22:07:40
ma, odakle znam!
bolje da pitam...
sigurnije
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: * on 03-07-2007, 10:14:42
Pitanje za bbasica:
da li se kaze misevi ili misi?

Moja sestra je spremala prijemni za filoloski i nasla je da je ovo drugo ispravno... :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Sole on 03-07-2007, 10:42:26
ma, nije moguce...
znam da je pitanje za bbasic-a, ali meni je ovo skroz nelogicno...
misevi
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 03-07-2007, 11:40:28
Pa i ja bih rekla misevi,ali ko zna,mozda ima neka fora...mozda mi nismo tako nauceni...I bbasic?Ti si na potezu :1 :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 03-07-2007, 11:52:51
prvi put u zivotu cujem to misi.
ne mogu da se odviknem od starih pravila (koja su nam usadjivana u osnovnoj) pa ako je to misi nesto po novom ja bojkotujem.bas je ruzno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 03-07-2007, 13:42:17
ja koliko se secam ista je pricakao za jarcevi jarci...na nekoj od strana pre..ima primer..
mislim da su oba pravilna...no...sacekajmo da se javne gosn bbasic..hehe
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: bbasic on 03-07-2007, 14:45:58
Ispravno je i miševi i miši. Još su neke jednosložne imenice kod kojih ovo baš „bode oči“: groševi i groši, dlanovi i dlani, tragovi i trazi itd. Ima ih još, ali s ostalima je uglavnom lakše pomiriti se: brkovi i brci, vukovi i vuci, znakovi i znaci, krakovi i kraci, zrakovi i zraci, zvukovi i zvuci. Višesložne bolje da ne pominjem. :) (Primera radi, ja radije koristim množinu slučaji, iako je neuporedivo češće slučajevi; oba oblika su ispravna.)

Pig_am_am greši kad kaže da je to „nešto po novom“. Sve ove oblike registrovao je još M. Stevanović u svojoj velikoj gramatici 1964. — a možda je još i neko pre njega, sad mi se ne proverava a mislim da nije toliko bitno. Štaviše, dao ih je uz komentar „manje-više su podjednako obični oblici“. Do danas se, evidentno, situacija promenila kada je reč o običnosti, ali ne i kada je reč o činjenici da su oba oblika ispravna.

Dopuna: Evo, ipak sam pogledao i u Maretićevoj gramatici (1899!), i tamo među imenicama s dvojakom množimo navodi i imenicu miš, i još mnoge koje radije ne bih citirao, da ne dobijem ban zbog provociranja. :wink: Dakle, nikako nije „nešto po novom“. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 03-07-2007, 14:58:15
Ovo sa misevima ili misima me je podsetilo na jedno takmicenje iz srpskog jezika kada sam bila u osnovnoj skoli gde je bilo pitanje da se navedu dva oblika mnozine imenice magare. Da vas vidim  :wink:. Mislim, nije tesko, ali kad vec pominjemo mnozinu...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 03-07-2007, 15:13:38
magareta i magarci  :K
ako ovo nije,onda nesto skripi ta moja uciteljica
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: Sole on 03-07-2007, 17:01:06
ja mislim isto kao Pigi.
ne pada mi nista drugo na pamet...
magarici bi bio deminutiv.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 03-07-2007, 17:36:18
Ja mislim magarci i magarad, ovo drugo je zbirna imenica, ako uopste moze tako da se kaze.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 03-07-2007, 17:52:51
ja bih rekla kao i igrackica
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 03-07-2007, 19:29:09
Posto imenica u jednini glasi magare, onda je jedan oblik mnozine magarad. Da je jednina glasila magarac tada bi mnozina bila magarci. Dakle, magarci nije tacan odgovor. Posto su trazili dva oblika, drugi tacan je pomenula Sole, i on glasi magarici . Kad se samo setim koliko su me tada, na tom takmicenju, iznervirali magarici  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 03-07-2007, 19:46:14
boze ja sam gluperda... :wall:
izvini sole sto sam te zbunila.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Sole on 03-07-2007, 20:18:42
he, he! :~
bas sam srecna sto polako obnavljam gradivo!
;-)
Masho, svidja mi se sto imas objasnjenje.;-) :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 03-07-2007, 23:18:53
Sole, trudim se. Jeste da nije  :K da studiram nas jezik, ali sam, svojevremeno, bila aktivna u takmicenjima i ponesto naucila i zapamtila. Ali, kad se samo setim ovog magareta i njegove mnozine  :K, dodje mi da biiiiipppp  :luda. Bbasic, sorry sto ti kvarim koncepciju, ali pusti me da malo evociram uspomene  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Sole on 04-07-2007, 13:49:43
[off]vraca se Masha na velika vrata!!![/off]
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 06-07-2007, 08:23:24
Bbasic, zanimaju me znaci interpunkcije. Iako tako nesto nisam imala na takm. opet me interesuje. Profesor mi rece da ne mogu dva znaka interpunkc. jedan za drugim da idu u recenici, npr. tacka ( od neke skracenice ), pa zarez, i slicno. Malo teorije, primeri.... :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 07-07-2007, 14:48:21
Taèka iza rednog broja izostavlja se ako iza nje sledi neki znak interpunkcije (ali samo ako neposredno sledi; ako prvo ide razmak pa tek onda znak interpunkcije, taèka se pi¹e). Taèka iza skraæenice ne izostavlja se.

Primeri:

• Ivo Andriæ (1892—1975);
• Ivo Andriæ (9. 10. 1892. — 13. 3. 1975);
• ©to se tièe reèi poput primedaba i sl., za njih va¾i...

Nadam se da je sad jasnije.

Masho, kakvo crno kvarenje koncepcije, pitanje je bilo zanimljivo i oèekujem sledeæe. :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 12-07-2007, 07:30:58
bbasic, pogledaj prvi post ove teme, "Nikad neprezaljene nam cirilice...". Ovde dupla negacija nema poentu, jedna je suvisna, ili "neprezaljene" ili "nikad prezaljene"? S tim u vezi da li je nepravilno reci "Nikad nisam bio tamo...", odnosno da li je dovoljno reci "Nisam bio tamo..."?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 12-07-2007, 09:20:05
"Nikad neprezaljen" je klasika...
Svi misle da nije pravilno, ali i dalje to koriste...  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 12-07-2007, 21:36:08
Ivan Klajn misli da JE pravilno :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 13-07-2007, 08:22:39
Prilozi nikad, niko, ni¹ta, nigde itd. zahtevaju uz sebe dodatnu negaciju. Prema tome, ne bi valjalo „Nikad sam bio tamo“, veæ tu moramo da ’udenemo’ jo¹ jednu negaciju koju prilog zahteva: „Nikad nisam bio tamo“. Naravno, nije pogre¹no ni samo „Nisam bio tamo“, ali prilog nikad doprinosi izra¾ajnosti. Dodatna negacija obavezna je i u spojevima s glagolskim pridevom: „nikad nepre¾aljen“, a pogre¹no je „nikad pre¾aljen“ (jer nedostaje negacija koju prilog zahteva). ©tavi¹e, prilièno je logièno: nije pre¾aljen → nepre¾aljen; nikad nije pre¾aljen → nikad nepre¾aljen.

Jedino uz prilog nimalo dopu¹ta se kompromis, pa su dozvoljene obe varijante: „nimalo nepovreðen“, kao i „nimalo povreðen“.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 13-07-2007, 15:09:47
Ok  :stid:
Nisam lepo napisala...
Znam da je to pravilno, mislim da smo i ovde o tome pisali...
Nego svi pochnu da mudruju kad chuju ovo pitanje, pa se vrte i objashnjavaju pogreshno, a koriste tachno...
I tako u krug  :trfr:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 13-07-2007, 16:02:22
Ma, zabune nije bilo dok ne pocesmo da ucimo engleski  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 14-07-2007, 09:15:12
Pade mi na pamet: je l' se ka¾e poDpitanje ili poTpitanje?
Jednaèenje po zvuènosti i te fore, ali se tripujem da je i to izuzetak???
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 14-07-2007, 13:37:15
Koliko se ja secam, a mislim da jos uvek nisam postala senilna  :K, kada se d nadje ispred s i sh ne dolazi do jednacenja po zvucnosti, npr. predsednik i to je izuzetak. U slucaju koji je Darker naveo, pravilno je potpitanje. Bbasic, reaguj ako gresim  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 14-07-2007, 14:29:18
U pravu si. To je jednacenje suglasnika po zvucnosti. Izuzetak je kada se D nadje ispred S ili ©, onda ostaje D - oDStupanje, preDSednik, poDSetnik... Inace treba poTpitanje, potpisati, itd..
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: Darker on 14-07-2007, 18:34:12
Ma D je uvek izuzetak,dddd :wink: :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 14-07-2007, 21:50:21
A je l' se kaze baDminton ili baGminton?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 15-07-2007, 00:10:06
Badminton
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 15-07-2007, 11:52:56
Tnx Masho! :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 24-07-2007, 21:38:26
evo jedno pitanjce,za pametnice..
nesto sam se zbunila ovih dana,...
kad kazemo :'Idem da kupim....(nesto)..'
u koma padezu treba da bude rec...
recimo..
sta je pravilnije
'Idem da kupim mleko'
ili
'Idem da kupim mleka'
meni nekako po logici stvari ovo drugo zvuci pravilnije,ali ga ne koristim...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 25-07-2007, 07:30:44
Zar nema neka pricha "objekat u akuzativu"?
Idesh da kupish mleko meni zvuchi skroz pravilno  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 25-07-2007, 08:06:10
A mo¾e i mleka po¹to je partitivni genitiv u pitanju, ako se seæam, a i to je PRAVI objekat :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 25-07-2007, 12:03:34
au! nemoguce!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-07-2007, 19:25:50
Pravi objekat i u akuzativu i u deonom odn. partitivnom genitivu i mislim kao i Darker - pravilno je i jedno i drugo. Ja koristim akuzativ, lepse mi zvuci. Cekamo bbasic-a da da poslednju rec.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 25-07-2007, 19:32:36
"Idem da kupim sholju mleka"

To zvuchi logichno...

Kao i "Idem da kupim mleko"  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 25-07-2007, 22:26:08
pa i ja kazem mleko..
ali me samo zanima jedno..
nesto sam razmisljala..
i cini mi se da ima ovako neka razlika..
kad se kaze 'idem da kupim mleko'
-to znaci svo mleko ovog sveta
a 'idem da kupim mleka'
bi znacilo 1l..itd...
u stvari mozda je caka u tome kako se posmatra imenica mleko,a?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 26-07-2007, 07:03:54
ok, a kad idesh da kupish cvece?
Idesh da kupish cvece ili buket cveca?

Po nekoj mojoj logici, u akuzativu je kad je bash to objekat, a u genitivu kad blize odredjuje objekat.
E sad, to ne mora nishta da znachi, jer mi se u glavi meshaju gramatika srpskog i ruskog jezika, tako da sad imam haos u mislima...
Smrdo  :F
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 10:29:42
Quote from: pig_am_am on 25-07-2007, 12:03:34
au! nemoguce!
mislim na potpitanje...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 26-07-2007, 10:47:57
Потсетити или подсетити?

Никад не знам како да напишем, а много ме нервира... и за једно и за друго имам аргументе и за и против... Рецимо да се увек (или скоро увек) одлучим за прву варијанту...

Упомоћ! :help2: :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 10:50:46
pa podsetiti...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 11:14:32
elem, mislim da je na forumu jedna greska.
umesto "novi postovi od vase zadnje posete"
treba da pise "novi postovi od vase poslednje posete"
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 26-07-2007, 11:34:58
Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 11:14:32
elem, mislim da je na forumu jedna greska.
umesto "novi postovi od vase zadnje posete"
treba da pise "novi postovi od vase poslednje posete"

Naravno! ;)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-07-2007, 11:42:26
Quote from: tarantulica on 26-07-2007, 07:03:54
ok, a kad idesh da kupish cvece?
Idesh da kupish cvece ili buket cveca?

Po nekoj mojoj logici, u akuzativu je kad je bash to objekat, a u genitivu kad blize odredjuje objekat.
E sad, to ne mora nishta da znachi, jer mi se u glavi meshaju gramatika srpskog i ruskog jezika, tako da sad imam haos u mislima...
Smrdo  :F
tarantulice,mojne da se ljutis..ja sad moram da koristim sto imamo strucnjaka,kojeg,doduse nesto nema,ali nema veze...
citace kad dodje,..
stoga,moram malo da resavam sopstvene nedoumice..
ja govorim :'Idem da kupim mleko'
mada mi je smislenije mleka...
ali,opet,kazem,mislim da su oba pravilna i da je samo semanticka zavrzlama u pitanju...


a sto se tice poslednji/zadnji...
kad sam ja ucila,a bese to davno...
radili smo ih kao sinonime...
cak je i na takmicenju bilo pitanje,
ne znam kako je po sadasnjim pravilma,
mozda je opet neka semantika u pitanju..


e sad...
jos me zanima...
dal' je i dalje pravilno S'obzirom na to da..
ili moze da se kaze i S'ozbirom na...
(i da li se pise S'obzirom ili S' obzirom?)

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 11:46:30
ako mene pitas uvek bih rekla obzirom na to
a zadnji ne moze, jer ne postoji prednji (ko na primer sediste u autu)!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-07-2007, 11:50:41
Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 11:46:30

a zadnji ne moze, jer ne postoji prednji (ko na primer sediste u autu)!
a,na to ste mislile...ondak ok,
ja sam skapirala da se to odnosi na onu dilemu,
zadnji=kao konacan
a poslednji-samo zadnji u tom trenutku...moze da ima nastavak
(ako me razumete)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 13:22:17
izvini, smrdivoje... razumele smo se,a to sto ja ne kapiram ovo tvoje zadnjo-poslednje... nemoj da se sikiras  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 26-07-2007, 13:25:11
I ja bih rekla obzirom na to... Bez S'
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 13:30:40
a sad ja kao ocekujem da kad dodjem sledeci put pise "novi postovi od vase poslednje posete"
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 26-07-2007, 13:59:07
Quote from: Smrda on 24-07-2007, 21:38:26kad kazemo :'Idem da kupim....(nesto)..'
u koma padezu treba da bude rec...
recimo..
sta je pravilnije
'Idem da kupim mleko'
ili
'Idem da kupim mleka'
meni nekako po logici stvari ovo drugo zvuci pravilnije,ali ga ne koristim...

Ispravno je i jedno i drugo.

Genitiv koristimo ako je objekat samo deo neke celine, pa tako ne idemo da kupimo sve mleko ovog sveta (kako neko veæ reèe), veæ samo jedan deo; s druge strane, ne moramo tako posmatrati, veæ mleko mo¾e da znaèi i jedan komad tetrapaka (ili u kakvom ga veæ pakovanju kupujemo) — ¹to opravdava akuzativ.

Drugaèiji primer bi bio ako idemo da kupimo (primera radi) automobil; tu genitiv nije ispravan, jer automobil mo¾e da oznaèava samo primerak prevoznog sredstva, ne postoji nikakva celina od koje bismo uzimali deo.

Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 11:14:32elem, mislim da je na forumu jedna greska.
umesto "novi postovi od vase zadnje posete"
treba da pise "novi postovi od vase poslednje posete"

Zadnji u znaèenju poslednji je korektno. Na¹ istaknuti gramatièar Mihailo Stevanoviæ svojevremeno je „prelomio“ svojim èlankom u kom je objasnio kako je do¹lo do toga, pri èemu je pokazao da se oblik zadnji u znaèenju poslednji javlja kod na¹ih mnogih, pa i najistaknutijih pisaca. Danas se prihvata da reè zadnji ima vi¹e znaèenja, od kojih je jedno antonim (=reè suprotnog znaèenja) reèi prednji, a drugo sinonim za poslednji, i ova dva znaèenja ne treba me¹ati niti zbog jednog iskljuèivati drugo. Tako je navedeno u skoro svim relevantnim reènicima (Reènik Matice srpske, Reènik SANU...).

Quote from: Smrda on 26-07-2007, 11:42:26dal' je i dalje pravilno S'obzirom na to da..
ili moze da se kaze i S'ozbirom na...
(i da li se pise S'obzirom ili S' obzirom?)

S obzirom na nikad nije ni bilo pogre¹no, pitanje je samo kakav je nastavak.
S obzirom na tvoje godine, ovaj put æu ti oprostiti.
S obzirom na to ¹to si mlad, ovaj put æu ti oprostiti.
Jasno je da se ova dva primera ne mogu pome¹ati. Meðutim, èesto se koristi i pogre¹no S obzirom da si mlad... Neophodno je umetnuti ’na to’ èime se dobija S obzirom na to da si mlad..., a jo¹ je bolje reæi S obzirom na to ¹to si mlad..., kao ¹to sam gore i napisao.

Naravno, u svim varijantama je bez apostrofa i sa razmakom.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-07-2007, 14:03:23
jeeeeeeee...
hvala za odgovore...
a za ono..
U vezi sa...
ili Vezano za..
koje je pravilnije?
(znam da je nekada bilo ovo prvo?)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 14:06:56
ali meni je to tako  :hmm... nikad ne bih rekla tako. dobro.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-07-2007, 14:09:28
Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 14:06:56
ali meni je to tako  :hmm... nikad ne bih rekla tako. dobro.
ja tebe nista nisam razumela???
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 14:11:06
Quote from: Smrda on 26-07-2007, 14:09:28
Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 14:06:56
ali meni je to tako  :hmm... nikad ne bih rekla tako. dobro.
ja tebe nista nisam razumela???
govorim o zadnje i poslednje.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 26-07-2007, 14:22:43
Svinjo, objansio bbasic, prelistaj celu temu, pravila su pravila cak iako ti se ne svidjaju sto su takva.
Ja sam konacno razresio dilemu u vezi s ovim poslednji i zadnji iako su me ceo zivot ubedjivali da se te dve reci jako mnogo razlikuju. Ako primetite jos neku gresku na forumu u smislu pravopisa ili gramatike, obavezno prijavite posto koristimo hrvatski prevod.
e sad, meni tj nama je u celoj osnovnoj skoli skretana paznja na to da se ne kaze PUNO pozdrava nego MNOGO pozdrava i to nam je objasnjavano primerom da je CASA puna a da to pozdravi ne mogu biti. Pa, sta je sad tacno?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 14:25:47
pa procitala sam...
i rekog "dobro"...
skvich...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 26-07-2007, 19:13:47
Quote from: Smrda on 26-07-2007, 14:03:23U vezi sa...
ili Vezano za..
koje je pravilnije?
(znam da je nekada bilo ovo prvo?)

Pogre¹no je u vezi neèega, ali ne vidim razlog da se daje prednost nekom od navedenih dvaju oblika.

Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 14:06:56ali meni je to tako  :hmm... nikad ne bih rekla tako. dobro.

Zapravo, i sam preferiram da ka¾em poslednji, ali èinjenica je da ni ljudi kojima se vi¹e sviða druga moguænost ne gre¹e. Svako ima pravo na izbor, a u ovom sluèaju neæe pogre¹iti ¹ta god da izabere.

Quote from: Bred on 26-07-2007, 14:22:43e sad, meni tj nama je u celoj osnovnoj skoli skretana paznja na to da se ne kaze PUNO pozdrava nego MNOGO pozdrava i to nam je objasnjavano primerom da je CASA puna a da to pozdravi ne mogu biti. Pa, sta je sad tacno?

Sluèajno ovde mogu da prenesem Klajnove reèi iz jedne privatne komunikacije.

Puno u znaèenju ’mnogo’ stilsko је pitanje. Ako bismo smatrali da prilog puno mora imati znaèenje prideva pun, onda ne bi ni postojao, a èinjenica je da postoji. Aniæ u svom Hrvatskom rjeèniku takoðe za puno daje na prvom mestu znaèenje „mnogo“, kao i RMS, bez stilskih kvalifikacija, ali posle navodi i tip puno lijep, puno dobro, koji oznaèava sa „reg. ¾arg.“ Zaista, ovo poslednje je èist provincijalizam, „ja puno radim“ je govorno i familijarno, a samo „ja mnogo radim“ je nesumnjivo standardno. Lektori svakako ne bi smeli da progone „puno“ gde god ga sretnu, ali ako procene da u datom tekstu stilski ne odgovara, onda imaju prava da ga preprave u „mnogo“.

Dodao bih jo¹ da u konkretnom primeru „puno pozdrava“ zaista ne vidim ni stilske smetnje za ovakvu upotrebu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 26-07-2007, 19:16:34
hvala,ucitelju  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 26-07-2007, 19:38:36
uuu...extra...
jao,Bbasicu,kako cemo da te smaramo...:)

A za ovo prvo,
pa sta znam,mene su tako ucili da je pravilnije da se kaze U vezi sa necim....
pa sam zato pitala...
(ali davno to bese)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 27-07-2007, 12:53:37
Evo jos jedne nedoumice,
i ova me muci bas dugo..
A sad kad vec imam koga da pitam...
dakle,
Da li je pravilnije reci;

npr.
Obukao je kaput,koji je nosio na....
ili
Obukao je kaput,sto ga je nosio na...

(razlog sto pitam je sto sam ubedjena da koji ne moze da se koristi za stvari(zar ne?),vec samo za ziva bica..)
gresim li?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 27-07-2007, 12:59:14
i opet ja bih rekla 'koji'.
zar je moguce da sam nepismena?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 27-07-2007, 13:01:38
Quote from: pig_am_am on 27-07-2007, 12:59:14
i opet ja bih rekla 'koji'.
zar je moguce da sam nepismena?
svi kazu 'koji'

i ja...
ali mi to bas ne ide...
zato pitah....
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 27-07-2007, 13:47:21
Pig, ti i ja tandem za pogresno...
Ja se ne bih mislila, rekla bih "koji", ovo drugo mi ne zvuci.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 27-07-2007, 18:11:31
Mislim da je pravilno ovo koji, a za ovaj slucaj sto ne znam da li je ili ne pravilan. Ja koristim ovo koji.
U slucaju nezivih predmeta kazem Gledala sam film koji je rezirao...
U slucaju zivih - Videla sam druga koji je isao sa mnom.... ili Videla sam druga koga drugo nisam vidla ( koji u akuzativu).
Mislim da bi bilo nepravilno reci - Gledala sam film koga je rezirao...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 27-07-2007, 18:27:23
gde si,ucitelju?
skroz sam zbunjena,volela bih da znam sta je pravilno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 27-07-2007, 18:55:53
Quote from: Masha on 27-07-2007, 18:11:31
Mislim da je pravilno ovo koji, a za ovaj slucaj sto ne znam da li je ili ne pravilan. Ja koristim ovo koji.
U slucaju nezivih predmeta kazem Gledala sam film koji je rezirao...
U slucaju zivih - Videla sam druga koji je isao sa mnom.... ili Videla sam druga koga drugo nisam vidla ( koji u akuzativu).
Mislim da bi bilo nepravilno reci - [i]Gledala sam film koga je rezirao...[/i]
hahahah..carice!!!
pa nisam mislila da gi menjam kroz padeze...
hahahha...
ali ces zato reci
;'Videla sam lutku,kojoj fali kosa'
recimo..ne znam samo dakle mi primer... :roll:
zato me i buni....
a bas me zanima ovo...
jer sam ja ubedjena da ne moze...i mora ima neki lingvista koji bi se slozio sa mnom?!?!!? :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 28-07-2007, 08:48:15
Sekirati ili sikirati?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 28-07-2007, 16:54:51
Quote from: tarantulica on 28-07-2007, 08:48:15
Sekirati ili sikirati?  :hmm
nema preko reda!!
ja jos nisam dobila odgovor na moju nedoumicu...
gosn lektor me ignorise....hehhehe


ja kazem sEkirati....
i prvi put cujem za sIkirati :roll
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 28-07-2007, 19:06:18
Quote from: Smrda on 28-07-2007, 16:54:51gosn lektor me ignorise....hehhehe

Ovih dana malo sam u svojoj kuæi pa ne stignem odmah da odgovorim na pitanja, ali sve æe doæi na red. :) Za nekoliko dana idem na odmor pa æu opet ne¹to reðe navraæati, no obeæavam da æu odgovoriti na sva zaostala pitanja èim se „ukaèim“.

Quote from: Smrda on 27-07-2007, 12:53:37Da li je pravilnije reci;

npr.
Obukao je kaput,koji je nosio na....
ili
Obukao je kaput,sto ga je nosio na...

Obe varijante su naèelno jednako ispravne. Meðutim, buduæi da ¹to èesto oznaèava i uzrok, ponekad mo¾e da doðe do dvosmislice i u tim sluèajima preporuèuje se koji. Primer: „Svemu tome je kriv Joca, ¹to nas je uzeo na oko“ — ne zna se da li dodatak odgovara na pitanje ’koji Joca?’ ili ’za¹to je kriv?’, te je tu bolje reæi „Svemu tome je kriv Joca, koji nas je uzeo na oko“ (kako je i napisao L. Lazareviæ, Izabrana dela, 25). U primerima gde ne postoje ovakve smetnje izbor je samo na piscu.

Quote from: Smrda on 27-07-2007, 12:53:37razlog sto pitam je sto sam ubedjena da koji ne moze da se koristi za stvari(zar ne?),vec samo za ziva bica..

Koji se koristi i za stvari i za ¾iva biæa, a razlika postoji u akuzativu: ako su u pitanju stvari, akuzativ glasi koji, a u sluèaju ¾ivih biæa akuzativ je kog(a) ili kojeg(a): „Sto koji sam pomerio“; „Èovek kog sam video.“ (Ovo je ujedno odgovor i na Mashinu poruku.)

Quote from: tarantulica on 28-07-2007, 08:48:15Sekirati ili sikirati?  :hmm

Sekirati.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 28-07-2007, 19:46:17
da,da...to za akuzativ sam znala i to mi je jasno...

a ovo drugo je izgleda samo moje pokvareno uvo...hehhe
Hvala puno,
i dodji nam kad mozes,
a mi cemo da redjamo nedoumice...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 28-07-2007, 20:51:14
sikirati?  :116: :116:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 29-07-2007, 08:29:49
Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 13:22:17
izvini, smrdivoje... razumele smo se,a to sto ja ne kapiram ovo tvoje zadnjo-poslednje... nemoj da se sikiras  :cvet

Quote from: pig_am_am on 28-07-2007, 20:51:14
sikirati?  :116: :116:

Poenta drugog posta je...?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 29-07-2007, 09:42:24
Quote from: tarantulica on 29-07-2007, 08:29:49
Quote from: pig_am_am on 26-07-2007, 13:22:17
izvini, smrdivoje... razumele smo se,a to sto ja ne kapiram ovo tvoje zadnjo-poslednje... nemoj da se sikiras  :cvet

Quote from: pig_am_am on 28-07-2007, 20:51:14
sikirati?  :116: :116:

Poenta drugog posta je...?
pa smesna mi ta rec.



udario bicikl ili udarilo biciklo?

pomagajte da budem u pravu.  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 02-08-2007, 21:07:23
Meni je logicnije i zvucnije udario bicikl, za ovo drugo nikada nisam cula
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 03-08-2007, 08:00:45
u nominativu sam cula da ljudi govore i bicikl i biciklo, a u akuzativu ne bih znala, ja bih rekla cak biciklo, tako i Bora Corba kaze u pesmi, mada mozda se namerno zezao :) Mislim da su oba ispravna, pa neka nas nadlezni izvesti :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 03-08-2007, 08:05:29
Èulam sam ja i bicikla u nominativu, ali mislim da nije pravilno...  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 03-08-2007, 08:16:45
Za biciklA je i meni sumnjivo, ali bicikL i biciklO sam mislila da je svejedno. To zavisno od porekla stanovnika postoje varijacije. U CG govore biciklo, u Bg-u bicikl. Bicikla mi lici na Vojvodjane. Nemam ti pojma tarantulice, neko ce nas vec prosvetliti :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 03-08-2007, 08:18:03
Da saznamo, pa da idemo da se biciklamo  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 03-08-2007, 19:58:01
Nominativ bicikl, akuzativ takoðe. Sreæu se i nazivi biciklo, bicikla, èak i bicikli, ali ni¹ta od toga nije knji¾evno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 04-08-2007, 22:42:07
Da li je pravilnije reci vise-manje,ili manje-vise?Ili je to svejedno?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 05-08-2007, 09:06:17
Mislim da je manje-vi¹e svejedno  :trfr:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 05-08-2007, 11:05:44
Svejedno je.
Bbasic, da li je nepravilno reci SMS poruka? Zar SMS vec u sebi ne sadrzi rec 'poruka'? (short message servis) Ljudi masovno govore SMS poruke...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Cecilly on 05-08-2007, 11:30:36
Ali postoje i EMS poruke,i MMS poruke.
Mada i one u sebi sadrze "message".
Hmm :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 05-08-2007, 21:37:59
Quote from: shiky on 04-08-2007, 22:42:07Da li je pravilnije reci vise-manje,ili manje-vise?Ili je to svejedno?

Na putu sam i nemam literaturu uz sebe, pa za ovo ne mogu da garantujem. Javiæu kad se vratim (za desetak dana), ali ne bi trebalo da bude problema ni s jednom varijantom.

Quote from: Girl on 05-08-2007, 11:05:44Bbasic, da li je nepravilno reci SMS poruka? Zar SMS vec u sebi ne sadrzi rec 'poruka'? (short message servis) Ljudi masovno govore SMS poruke...

Uglavnom se povlaèi analogija sa frazom NATO-pakt, koja je zaista pleonastièna jer u skraæenici NATO veæ imamo reè pakt (treaty) — North Atlantic Treaty Organization. Meðutim, to ovde ne va¾i, jer iako SMSShort Message Service sadr¾i reè poruka (message), to je naziv servisa preko kog ¹aljemo poruke — dakle, ne naziv poruke (jedino u kom sluèaju bismo mogli govoriti o pleonazmu). Grub prevod fraze SMS poruka bi bio poruka servisa za kratke poruke i to bi, iako nije ba¹ najsreænije sroèeno, trebalo da slikovito poka¾e da nema govora o pleonazmu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 06-08-2007, 09:03:37
Onda nije sasvim pravilno reci - saljem ti SMS. ( ? )
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 07-08-2007, 09:41:12
Ma jeste, zato ¹to u SMS-worldu va¾e sasvim nova pravila: Pravila skraæivanja, zbog toga ¹to jedna poruka sadr¾i svega 160 karaktera.
Pozz.
Vt.
C.
Umesto znaka interpunkcije, kraj reèenice se zavr¹ava smajlijem...
Novo znaèenje reèi, npr: CIMATI.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 07-08-2007, 09:57:30
A? Sta?
Nista ne razumem!
Ja sam mislila da se Pozz pise bez tacke na kraju. Sta ti je Vt. (volim te?)?
C. je cimati???  :siza:
bbasic, je l' pravilno NEPREDVIDIV ili NEPERDVIDLJIV? Videh u nekoj temi da je neko napisao nepredvidljiv, a ja tako ne govorim :(
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 07-08-2007, 10:36:28
Quote from: igrackica on 07-08-2007, 09:57:30
bbasic, je l' pravilno NEPREDVIDIV ili NEPERDVIDLJIV? Videh u nekoj temi da je neko napisao nepredvidljiv, a ja tako ne govorim :(

Е браво и мене то занима! Мора да си негде видела мој пост... Ја увек кажем непредвидив, али мислим да ме неко једном исправио па сам убацила оно Љ :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 07-08-2007, 10:39:14
Sad cemo da utvrdimo za sva vremena :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: wolfeitzckie on 07-08-2007, 10:52:16
Ајд ја да теоретишем док се не јави patron. Дакле, по некој мојој квазилексици :
не-пред-видљив, дакле, онај који није пред-видљив, кога не можеш да видиш пре, пре није видљив (а не видив). :run
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 07-08-2007, 12:51:56
Ja sam krenula od iste pretpostavke, tj. da je koren reci vidljiv, ali ne znam zasto stalno govorim nepredvidiv, negde mi je to usadjeno. Ima neka caka mozda.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 09-08-2007, 23:43:46
naocare ili naocari?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 09-08-2007, 23:53:31
Naoèale? :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 10-08-2007, 07:42:46
Stanovnici Barselone su...?  :hmm

Graðane Venecije zovemo i...?  :hmm

Kad je neko iz Praga, on je...?  :hmm

Zbunjena sam...  :help2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 10-08-2007, 08:50:01
BarseLONCI (i ¹erpe)
Venecijaneri
Pra¹ak
:K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: olgica on 10-08-2007, 15:09:59
Coroskopi! :)
Quote from: zabica on 09-08-2007, 23:43:46
naocare ili naocari?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 11-08-2007, 09:12:14
Nije ba¹ jezièka nedoumica, ali po¹to veæ toliko citiramo Ivana Klajna...

I filozofi su l(j)udi

Gre¹ke u pisanju najèe¹æe nisu zanimljive, retko mogu biti opasne, medjutim... Lingvista i leksikograf prof. dr Ivan Klajn objavio je nedavno knjigu pod nazivom "I filozofi su ludi" pokazav¹i da gre¹ke u pisanju mogu biti veoma sme¹ne i zabavne.

"Slovna gre¹ka u naslovu knjige zbog koje je reè 'ljudi' postala 'ludi' s potpuno drugaèijim znaèenjem, ukazuje kako je nastala ova mala antologija ¹aljivih gre¹aka", rekao je autor u razgovoru za Tanjug.

"Gre¹ke u pisanju su tako èeste da se s pravom ka¾e 'Ko pi¹e, taj i gre¹i' i da stari Latini nisu sluèajno izmislili izraz 'lapsus calami' (gre¹ka pera), mada ne gre¹i pero, nego èovek", ka¾e Klajn.

S otkriæem ¹tampe, znatno su se poveæale i moguænosti za gre¹ku i, mada o tome nema podataka, Klajn bi se kladio da ¹tamparskih gre¹aka ima i u Gutenbergovoj "Bibliji" iz 1450. godine.

Gre¹ili su novinari pri kucanju teksta, previde pravili korektori i urednici, slagaèi slova u ¹tampariji, a od pronalaska kompjutera, usled lakoæe kucanja, jo¹ vi¹e se gre¹i.

"Veæina tih gre¹aka, u stvari nije zanimljiva, jer samo izoblièe reè ne dajuæi joj nikakvo novo znaèenje, ali su zabele¾ene i gre¹ke s dramatiènim posledicama", kazao je Klajn.

Sluèajne "gre¹ke u govoru" (lapsus linguae) noæna su mora svakog spikera, podsetio je Klajn i naveo kako je jedna koleginica s Radio Beograda u emisiji vesti proèitala da je "drug Tito vodio beskorisnu" umesto beskompromisnu borbu!

Urednici najvi¹e vode raèuna upravo o tome da im ne promakne politièka gre¹ka zbog koje mogu da izgube mesto, a posebno su osetljivi kada nastane uvreda popute ove: "Za samo ¹est godina otkako je upravnik muzeja, uspeo je da stvori zbrku kojoj nema ravne u Evropi", umesto zbirku, jer lako mogu da se nadju na sudu, objasnio je Klajn.

Namerne gre¹ke su, medjutim, omiljeno orudje humorista, naglasio je on, pa je tako nekada¹nji festival jugoslovenske pesme u Opatiji, zbog jednoliènih i uspavljujuæih melodija u "O¹isanom je¾u" dobio naziv "festival u apatiji", a humorista Voja ®anetiæ je u jednom listu pisao rubriku "Sve je stanje sem pitanja" gde su namernim gre¹kama zamaskirane dve reèi koje nisu za ¹tampu.

Postoje, medjutim, i takve gre¹ke zbog kojih nastaje nova reè koja je u datom kontekstu besmislena, ali èesto sme¹na i zabavna.

Klajn je isprièao da mu je palo na um da od takvih gre¹aka naèini enigmatsku igru za èitaoce, pa je poèeo da ih smi¹lja i objavljuje pre vi¹e od 20 godina u "Politikinom zabavniku".

(Tanjug)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 11-08-2007, 13:25:45
ljudi iz Praga su Prazani ovo sam pitala vodica kad smo bili tamo...
Barselonci...moze da prodje li venecijaneri  :lol: stvarno ne znam...koji trip :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 13-08-2007, 12:59:14
mozda Venecijanci...
ili Venicani(mislim,post je Venice ...)
sta znam..
tarantulice,bre..daj nesto lakse..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 13-08-2007, 14:01:56
ej ali niko mi nije konkretno odgovorio - naocare ili naocari? :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 13-08-2007, 15:01:12
ja mislim da moze i jedno i drugo
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 14-08-2007, 12:47:53
Mislim da je naocare,a mnozina naocari.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 14-08-2007, 13:01:35
naoèare  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 16-08-2007, 20:35:21
Quote from: shiky on 04-08-2007, 22:42:07Da li je pravilnije reci vise-manje,ili manje-vise?Ili je to svejedno?

Potvrðujem da mo¾e i jedno i drugo.

Quote from: Girl on 06-08-2007, 09:03:37Onda nije sasvim pravilno reci - saljem ti SMS. ( ? )

Ukoliko bismo hteli da budemo maksimalno korektni, onda bi zaista trebalo reæi SMS poruka (naravno, ukoliko je iz konteksta jasno, mo¾e i samo poruka). Meðutim, ne bih ni skraæeno SMS olako osudio, jer se slièna skraæivanja de¹avaju (vremenski blizak primer bio bi, recimo, imejl umesto imejl poruka), pogotovo ¹to je i u engleskom ova skraæenica dobila oba znaèenja.

Quote from: igrackica on 07-08-2007, 09:57:30bbasic, je l' pravilno NEPREDVIDIV ili NEPERDVIDLJIV? Videh u nekoj temi da je neko napisao nepredvidljiv, a ja tako ne govorim :(

Dozvoljeno je i jedno i drugo (kao ¹to najèe¹æe i jeste dozvoljeno u sliènim pridevima).

Quote from: zabica on 09-08-2007, 23:43:46naocare ili naocari?

I naoèari i naoèare i naoèali i naoèale (koliko god ovo bilo sme¹no Darkeru  :)). Pogre¹ila je shiky kada je poku¹ala da napravi razliku izmeðu jednine i mno¾ine, jer je (koji god od èetiriju oblika da odaberemo) ova imenica stalno u mno¾inskom obliku, tj. nema jedninu (kao i vrata, leða, kolica, makaze, pantalone), i time spada u kategoriju imenica koje se nazivaju pluralia tantum.

Quote from: tarantulica on 10-08-2007, 07:42:46Stanovnici Barselone su...?  :hmm

Graðane Venecije zovemo i...?  :hmm

Kad je neko iz Praga, on je...?  :hmm

Barselonci, Venecijanci, Pra¾ani.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 17-08-2007, 06:35:52
Sevap :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 20-08-2007, 09:16:35
Malo da osve¾imo temu:

   
Да ли говориш српски, бре

Деца и млади говоре „по Вуку” – управо онако како чују и читају. Тешко да више постоји сленг, било каква разлика између свакодневног говора и онога што се у временима када је култура била „ин” разликовало од тзв. високог стила. Арго припада ризници прошлости. Данашње опште стандарде одређују „Хари Потер”, филмови мас-продукције, као и преводи нових остварења који су често криминалнији од садржаја. Основне карактеристике говора младих, рекла бих, јесу: да се све мање говори, фонд речи се своди на оне најнужније како се не би споразумевали рукама (песницама), а стрмоглави пад речника логично прати и „дијета знања” – деца су све више лишена појмова, појава, општег увида и свега онога за шта им је сугерисано да је „вишак”.

Није реч о енглеском, нити о било ком признатом језику. У питању је, жаргонски речено, банту варијанта најједноставнијег америчког говора, а у гастајбајтерском преводу. Често чујемо да „идемо на дринк” или „да искулирамо”. Ако неко некога „има у фајлу”, реч је о необичној блискости двају компјутерских корисника. Оне са којима нису тако интимни клинци „држе на стенд бају”.

Само „опуштено” – нека врста мантре урбане омладине – јесте превод „на прву лопту” узречице таке ит еасy. Нико више не каже „То!” или, што би био још већи блам, „Јупиии!”. Кад се одушевите треба да викнете Yес!

Пошто су међу ионако све непопуларнијим књигама речници убедљиво најомраженија литература у свету младога света, пре сваког часа енглеског језика (који још подразумева и српски, мада има наговештаја да неће још дуго) издвојим непознате речи, одштампам их како би, „сервиране на готово”, имале некакву шансу да буду и упамћене. Па се тако догодило да се међу новим речима нашла и идленесс, односно доколица. „Шта то значи?”, пита ме дете на српском, искрено зблануто први пут чувши реч. Покушам да објасним, али видим да ученик не препознаје појам. На крају, млади мозак ипак укапира, пита ме: „А, је л’ то оно кад кулираш, блејиш, је.. ти се за све, док су ови око тебе у фрци због неке ситуације?” (На описаном енглеском „имати ситуацију” значи „имати проблем”.)

Девојчице можда никада неће сазнати шта значи реч конкубина, али се зато од обданишта „чашћавају” називом спонзоруша. Дечаци спорије одрастају и дуго понављају „брате, брате”, перпетуирају псовке и у узрасту када још нису обавештени о конкретној физичкој радњи обухваћеној глаголом. Само су нека „чудна” деца, од још чуднијих родитеља, посвећена у тајну порекла речи „бре”. Ко су, бре, ти ликови, сефарди или тако нешто, који су нам увалили реч хомбре, што ће рећи човек?! И шта ће нам то кад Амери лепо кажу ман и ти скапираш да је то „човече”?

Ипак, упркос злодусима времена, млади су паметни, духовити, проваљују они суштину и нађу „српску варијанту” од које се ми, хронично намрштени, тресемо од смеха. Само намћори неће да признају да се моментално „конектују” кад им деца реферишу како су у кафићу налетели на „неке ролингстонсе” (неотесане дођоше, оне који су однекуд „сишли” тако што су се скотрљали попут камења, па се сходно томе понашају), како им тако и треба кад иду у „силиконску долину” (Улица Страхињића Бана чувена по кафићима у којима ноћу преовлађују помињане спонзоруше).

Када се недавно у заиста мукотрпној емисији типа ријалити-шоу певач који се ћирилицом потписује као Пеђа Д’Бој у неком нападу очаја обнажио, тачније скинуо гаће пред камерама (нама), деца су га колико сутрадан прекрстила (по мени заувек) у Пеђа Д’Мој. Оно што старије „смара” млађе засмејава зато што се „не примају”. И то је сјајно.

„Ћаос!”, јавља ми се око подне ученица која треба да дође на час у пет. „Значи, нема шансе да се данас видимо! Немој да се љутиш, плиз. Нема шта ми се није догодило, знаш оно кад те опколе са свих страна. Нећу да те смарам причом, али, чуј само брифинг: кеву каширали с посла, још пре два дана, него нисам хтела да ти причам. Пије оне кокице за смирење, само кунта и како отвори очи, тако их брише – плаче. Таман ја то ставим „на игнор”, кад ћале пук’о, комир’о се са неким пајтосима на сплаву, довела га мурија јутрос рано. Пре тога упада сестра, сва зарољана, шутн’о је дечко због неке рибе која има ону исељеничку визу за Канаду. Пази ту љигу! Значи, не да нисам у возном стању, него морам да се ресетујем! Идем да се онесвестим, па ти се јављам.”

Марија Кнежевић
[објављено: 19.08.2007.] Politika
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 24-08-2007, 12:08:06
Prepisano iz Politikine TV revije:

Nije neskromno reæi da je Srbija postala teniska velesila zahvaljujuæi trome mladih igraèa koji, tek ¹to su postali punoletni, ru¹e sve pred sobom...

:wall:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 24-08-2007, 19:31:03
Ha, ha, upravo je jedan moj prijatelj danas reagovao isto tako kao ti na to 'trome mladih igraca' i ja sam mu rekla da je to pravilno, iako (njemu) zvuci neskladno sa ostalim recima. A videcemo...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 24-08-2007, 20:02:28
Meni je drugarica pricala(pisalo u novinama) kako su neki hteli da strajkuju zbog nepravilne upotrebe glagola trebati,i ne secam se bas kako je prica isla,ali poenta je da je receno kako se menja po padezima  :wall:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 24-08-2007, 20:10:19
Secam se da sam to procitala. Bas - super.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 24-08-2007, 20:39:11
Stvarno misli¹ da je pravilno?
Iako se ne sla¾e u rodu, broju i pade¾u?  :hmm
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: shiky on 24-08-2007, 20:47:26
Paucicu,nisam sigurna da sa razumela tvoje pitanjce..Ti mislis da ja smatram da je to pravilno?
Ne,stavih  :wall: jer su oni strajkovali zbog nepravilne upotrebe,a pri tom kazu da se glagol menja po padezima.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 24-08-2007, 20:49:28
Људи, а шта значи то "троме младих играча"? Ја појма немам... :stid: :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 24-08-2007, 21:41:12
Pa troje...broj tri  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 24-08-2007, 22:05:30
Ауууу, ако је ово правилно, мене враћајте у први основне код учитељице да учим српски и нове речи... Бокте, па тотално се смисао мења, уствари не мења се: мени је било бесмислено! И још сам била убеђена да је то неки нови жаргонски израз :shock :stid:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 24-08-2007, 22:10:22
I ja prvi put cujem za oblik "trome"
Sve mi nekako zvuci na stome :trfr:
E prosto ti ne padne na pamet sta ljudi,i kako,mogu sve da izokrenu...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 24-08-2007, 23:58:17
Pa èuli ste za ono: Njima troma ne treba doping, recimo :wink:
Trojici bi bilo u mu¹kom
Trima bi bilo ¾enski rod
A me¹oviti :hmm
Mo¾da TROMA mladim igraèima?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 25-08-2007, 08:33:55
Mo¾da, ali "trome mladih igraèa" se ne sla¾e u rodu, broju i pade¾u...

U svakom sluèaju, konstrukcija reèenice je toliko nesreæna, da se pitam kako je uop¹te nekome palo na pamet da tako ne¹to napi¹e...

I kad bi pisalo "zahvaljujuæi troma mladim igraèima", pre bih pomislila da su tromi nego da ih ima troje...  :wall:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: olgica on 25-08-2007, 08:53:25
Mozda su i mislili da su tromi.
Btw, procitala sam temu kao jezicke neudomice.  :116:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 25-08-2007, 11:34:31
ja koliko znam,jeste troma mladim igracima..
cist dativ
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 25-08-2007, 14:31:33
Па Смрдили, ја бих пре рекла "тројема"... А оно у тексту у Политици није датив но генитив... У сваком случају, реченицу би требало потпуно преформулисати...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 25-08-2007, 16:19:50
Recenica je totalni idiotizam, ne shvatam poentu, zakukuljili su bez potrebe, ja sam je 20 puta procitala i ne zvuci mi pa to ti je. Moze da bude pravilno do sutra nikada je ne bih tako rekla!
Gde nam ja bbasic, ako kaze da je ovo stilski ispravno  :wall: :wall: :wall:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-08-2007, 17:52:47
Evo kako ja to vidim  :wink: i mislim da sam u pravu  :wink:, a ako nisam, dragi nas lektor ce me vec ispraviti. Dakle, kada se u drustvu nalaze 3 muskarca ova recenica bi trebala da glasi - Njima trojici ne treba doping, a mogao je da kaze i - Njima trima ne treba doping. Ako su 3 devojke u drustvu, ova recenica bi glasila - Njima trima ne treba doping. Ako bi drustvo bilo mesivito, i devojke i muskarci, glasila bi - Njima troma ne treba doping jer su u drustvu njih troje. Jednostavno receno: nominativ - njih trojica, dativ - njima trojici; nominativ - njih tri, dativ - njima trima; nominativ - njih troje, dativ - njima troma. Ovako napisane recenice su gramaticki pravilne jer imamo licnu zamenicu oni u dativu i brojnu imenicu trojica u dativu, broj tri u dativu i zbrni broj troje u dativu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 25-08-2007, 19:10:25
QuoteNije neskromno reæi da je Srbija postala teniska velesila zahvaljujuæi trome mladih igraèa koji, tek ¹to su postali punoletni, ru¹e sve pred sobom...

Ok, trome je koji pade¾?
Mladih igraèa je?

Ne sla¾e se u pade¾u, za poèetak...

A o konstrukciji reèenice ne smem da sudim... :nonono:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 25-08-2007, 20:16:51
Ovo 'trome' je od 'troje' , dativ, a mladih igraca - genitiv mnozine.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-08-2007, 20:23:29
Hvala ti tarantulice sto si citirala ovaj deo jer sam se ja fokusirala na Darkerov post i doping  :K. Mladih igraca je genitiv mnozine, a trome ne postoji kao padezni oblik. U ovoj recenici koju je tarantulica citirala, boldovano nije ispravno. Ako bi smo rekli - Tri igraca koji ce nas predstavljati... Zahvaljujuci trima mladim igracima itd. Ako kazemo - Troje igraca koji ce nas predstavljati ... Zahvaljujuci troma mladim igracima itd.
Ako je nominativ tri igraca, dativ je trima igracima; ako je nominativ troje igraca, dativ je troma igracima jer tri je osnovni broj i po padezima se menja drugacije od zbirnog broja troje.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 25-08-2007, 22:05:28
Masho  :cvet za trud!  :happy:

Lektor u Politici nije zadu¾en za sportsku rubliku (to je rekao kao opravdanje za gre¹ke koje se tamo pojavljuju), pa je ona nepresu¹ni izvor grubih jezièkih gre¹aka.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 25-08-2007, 22:46:24
Iskreno, mislim da novinari ne smeju sebi da dozvole da upotrebe nepravilan padezni oblik, konkretno u ovom slucaju, mladih igraca. Ali, ko je sve danas novinar i ne cudi me. Cast izuzecima!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 27-08-2007, 05:42:18
Aman, ako ste zavr¹ili sa tim, ja sam to isto rekao nekih 10 postova iznad :plez
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 27-08-2007, 20:17:11
Ali, nisi ovako lepo objasnio  :plez
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: bbasic on 28-08-2007, 22:43:47
Quote from: Masha on 25-08-2007, 20:23:29Ako je nominativ tri igraca, dativ je trima igracima; ako je nominativ troje igraca, dativ je troma igracima jer tri je osnovni broj i po padezima se menja drugacije od zbirnog broja troje.

Imenica koja stoji uz osnovni broj menja se kroz padeže, ali imenica koja stoji uz zbirni broj ostaje u genitivu množine (samo se broj menja):

* Treba da zahvalimo trojici mladih igrača (ne *trojici mladim igračima);

pa tako i:

* Treba da zahvalimo troma mladih igrača.

Rekao bih da je, na kraju krajeva, u pitanju samo slovna greška (e umesto a).
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 29-08-2007, 06:59:54
Vidis, ja sam pomislila da je pravilno 'trome' za dativ, ali, eto, nije... 'troma' je, zato sto ne upotrebljavam taj oblik, pa zaboravih  :)):
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 29-08-2007, 07:11:00
bbasic  :cvet

Mislim da je ipak postojala neka jednostavnija varijanta da se objasni ¹ta je pisac hteo da ka¾e  :hm

Kako bismo se zahvalili grupi od 5 veselih uèenika?

Treba da zahvalimo... ?  :hmm

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 29-08-2007, 07:23:07
Petorici, za muski rod, za zenski, pojma nemam!
A tek ako je mesavina polova?
Najbolje da im se ne zahvaljujemo uopste :)
Ja bih rekla "Treba da zahvalimo grupi od pet veselih ucenica" ili za mesano "Treba da zahvalimo grupi od petoro veselih ucenika".
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 29-08-2007, 07:33:24
Od 5 pa nadalje su nepromenljivi brojevi, a da li su nepromenlj. i petorica, sestorica,...?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 29-08-2007, 08:27:10
hehehe, znam da su nepromenljivi, zato i pitam za 5, ne za 4 :plez  :>

Stvarno me zanima...
Kako je pravilno?

P.S. Mislila sam na "me¹ane" uèenike, deèake i devojèice  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 29-08-2007, 09:10:02
pazi mene sta sam napisala -
mislila sam da li su promenljivi PETORO, SESTORO, a ne petorica, sestorica...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 29-08-2007, 18:06:48
Treba da zahvalimo petoro veselih uèenika :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 29-08-2007, 18:20:49
Ne znam ba¹...
Mo¾da je pravilno, ali mi nije logièno...  :ball2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-08-2007, 11:54:17
Quote from: tarantulica on 29-08-2007, 07:11:00Kako bismo se zahvalili grupi od 5 veselih uèenika?

Treba da zahvalimo... ?  :hmm

Ako su u pitanju pet deèaka, onda petorici veselih uèenika; ako su zastupljena oba pola, onda petoroma veselih uèenika (dopu¹ta se i petorma); ako su sve devojèice — onda nema re¹enja, mora se preformulisati reèenica (recimo grupi od pet veselih uèenica, kao ¹to je igraèkica napisala).
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 15-09-2007, 21:47:41
metod/metoda -  kad sta koristim, ima li razlike?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 15-09-2007, 21:50:19
Nema razlike, oba oblika su jednako ispravna.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 16-09-2007, 14:10:54
Kaze se - Jos imam vremena;
a ne - JOS UVEK... ?
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: bbasic on 16-09-2007, 14:22:34
To se često sreće te neki predlažu da se prihvati, ali strogo govoreći u pitanju je prevod nemačkog noch immer, a kod nas bi trebalo i dalje, samo još, ili - ako bi neko baš hteo dodatak — još jednako.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 16-09-2007, 14:27:05
E pa, to pitam. Kako je krenulo, prihvatice vremenom sve vise dotadasnjih nepravilnih izraza. Znaci, i dalje je ( zvanicno ) pravilno samo JOS?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 16-09-2007, 17:16:33
©ta je pravilno kod pisanja stranih reèi:
pisati ih u originalu ili po Vuku, kako ih èitamo?

Znam samo da po¹izim kad vidim AHCWEP kao danas u Politici...  :wall:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 16-09-2007, 19:36:12
ja sam negde èitala o tome da je kod nas sada k'o prihvatljivo (ne ba¹ prihvatljivo, nego je tako) da pi¹emo strane reèi onako kako ih mi izgovaramo, dok je kod Hrvata drugaèije, oni i dalje pi¹u reèi odnosno imena onako se te reèi pravilno pi¹u...

ala sam ovo lo¹e rekla, ali znam da me razumete  :)): :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: whatever on 16-09-2007, 20:02:31
У текстовима писаним ћирилицом Правопис препоручује транскрипцију (дакле, правилно је транскрибовати у том случају), док је то факултативно у онима писаним латиницом - није погрешно оставити у оригиналу нити транскрибовати.

О овоме много детаљније може Башић, надам се да ја нисам навео ништа погрешно  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 17-09-2007, 21:28:08
Meni je bezveze kada se strane reci pisu cirilicom kao sto se izgovaraju.Prosto ponekad ne mogu da skontam "sta je pisac hteo reci"
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 17-09-2007, 22:26:22
Quote from: jecapereca on 17-09-2007, 21:28:08
Meni je bezveze kada se strane reci pisu cirilicom kao sto se izgovaraju.Prosto ponekad ne mogu da skontam "sta je pisac hteo reci"
pa kako onda da napises, ako pises cirilicom, na primer answer?  :hmm
ili da mesamo cirilicu i latinicu?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 20-09-2007, 10:50:06
Me¹ati, naravno :wink:
Ja sam za to :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 21-09-2007, 13:51:05
Quote from: Girl on 16-09-2007, 14:27:05Znaci, i dalje je ( zvanicno ) pravilno samo JOS?

Na¾alost, nisu stvari uvek tako jednostavne. Ovo neki lingvisti zabranjuju, drugi dopu¹taju (dok su ranije svi zabranjivali), ali zvanièna literatura jo¹ se nije oglasila (bar koliko je meni poznato). Ostaje samo pitanje èijem æemo se mi¹ljenju prikloniti; sigurno je samo da ako odaberemo jo¹, niko nam neæe zameriti, ako odaberemo jo¹ uvek, biæe onih koji smatraju da to nije dobro.

Quote from: tarantulica on 16-09-2007, 17:16:33©ta je pravilno kod pisanja stranih reèi:
pisati ih u originalu ili po Vuku, kako ih èitamo?

Znam samo da po¹izim kad vidim AHCWEP kao danas u Politici...  :wall:

Ovde samo potvrðujem ono ¹to je rekao whatever (ne¹to mi govori da prièa iz iskustva :wink:): u latinièkom pismu mo¾e i jedno i drugo, u æirilièkom je transkripcija obavezna. To je ¹to se tièe norme, a o ukusima ne vredi raspravljati.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 26-09-2007, 15:43:10
Quote from: tarantulica on 16-09-2007, 17:16:33
Znam samo da po¹izim kad vidim AHCWEP kao danas u Politici...  :wall:

Ovaj problem nastaje kad je tekst pisan latinicom, a onda kad ga prevode u æirilicu, samo urade: select all, i prebace u æirilièni font, a onda se od svih stranih reèi dobije haos.
Npr. slovo њ је u æirilièinim fontovima na mestu w, pa onda dobijete ne¹to kao: МИЦРОСОФТ ЊИНДОЊС :>

Slièno se i u filmovima moglo videti: ИИ светски рат :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: jecapereca on 27-09-2007, 00:19:05
Quote from: Darker on 20-09-2007, 10:50:06
Me¹ati, naravno :wink:
Ja sam za to :hm
Upravo sam to htela da kazem
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 27-09-2007, 00:28:10
Meni je u¾asna ta transkripcija æirilicom, nekad je zaista rogobatno i ru¾no.
Криденс клирвотер ривајвал
Ганс ен Розис :>

Sa druge strane - me¹anje mi je nekako tek neprihvatljivo  :hm

Ali i nije stvar u ukusima, nego u normi :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 27-09-2007, 20:00:13
da li je imenica bol muskog ili zenskog roda?

mislim da nisam pitala... :roll:

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 28-09-2007, 08:15:15
Quote from: pig_am_am on 27-09-2007, 20:00:13
da li je imenica bol muskog ili zenskog roda?

mislim da nisam pitala... :roll:


Procesljaj temu, bilo je vec reci o ovome. Mislim da smo ustanovili da moze da se koristi na oba nacina.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: avgogh on 28-09-2007, 10:08:40
Quote from: jecapereca on 27-09-2007, 00:19:05
Quote from: Darker on 20-09-2007, 10:50:06
Me¹ati, naravno :wink:
Ja sam za to :hm
Upravo sam to htela da kazem
upravo upravo to sam htela da kazem :K
Quote from: zabica on 28-09-2007, 08:15:15
Quote from: pig_am_am on 27-09-2007, 20:00:13
da li je imenica bol muskog ili zenskog roda?

mislim da nisam pitala... :roll:


Procesljaj temu, bilo je vec reci o ovome. Mislim da smo ustanovili da moze da se koristi na oba nacina.
i meni se cini...

Da li je pravilno reci glumIti ili glumEti, pocrnIti ili pocrnEti, i sl. ja sam vise za ovu prvu varijantu, al' nisu svi... nekad bas zna da mi zapara usi.. pitala sam drugaricu koja studira knjizevnost, rekla mi je da misli da je svejedno, ali ja se bas ne slazem sa tim...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 28-09-2007, 10:20:37
Ja bih rekla glumIti, ali pocrnEti  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 28-09-2007, 15:17:27
i ja bih rekla glumiti i pocrneti  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: avgogh on 28-09-2007, 17:36:11
deco, bez prepisivanja na gramatickom testu!  :cvet  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 28-09-2007, 19:19:40
Hajde jednom za svagda da se razjasni - razocarEnje ili razocarAnje.


p.s. ako je bilo, sorry, potrazicu
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 28-09-2007, 19:25:59
to se secam da je bilo.

...a ono se ne secam....a pratim temu. thanx
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 28-09-2007, 19:40:01
Moze i razocarenje i razocaranje.
Hm, izgleda da ce vremenom prihvatiti stvarno sve i svasta...
:wave:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 28-09-2007, 20:00:01
ja bih rekla razoèaranje  :ninja:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 28-09-2007, 20:48:13
Bilo je, moze oba, kao i pogotovU i pogotovO!
Ja pitala  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zabica on 29-09-2007, 14:30:24
Ovaj nas srpski je bas fleksibilan jezik, evo zadnjih dosta stvari koje smo pitali odgovor je bio isti:"Pa moze i jedno i drugo"  :lol:
zatvarajmo temu :lol: salim seeee
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 30-09-2007, 01:58:57
Zadnjih ili poslednjih :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 30-09-2007, 05:53:50
Mislim da smo i to raspravili i to do detalja i da je opet bilo, moze oba!
D, proveri kroz temu  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 30-09-2007, 11:20:52
E,a da li moze da se kaze Srbijanci?Ja uvek kazem Srbi,ali sam cula i ovu varijantu..i iskreno,ne svidja mi se..

Srbijanac i Srbijanka..ne zvuci mi :nene:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: katarina on 30-09-2007, 11:43:31
meni zvuci Shumadijski!:)
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: igrackica on 30-09-2007, 12:12:59
Srbijanci su oni koji zive u Srbiji, a Srbi su svi oni koji to jesu po nacionalnoj pripadnosti, a zive i van Srbije. Zvucalo, ne zvucalo, tako je :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-09-2007, 13:02:46
Quote from: pig_am_am on 27-09-2007, 20:00:13da li je imenica bol muskog ili zenskog roda?

Za vreme srpskohrvatskom bila je dvorodna imenica, dok se danas uglavnom navodi da je ¾enski rod hrvatska varijanta koja nije po srpskom jezièkom standardu.

Quote from: avgogh on 28-09-2007, 10:08:40Da li je pravilno reci glumIti ili glumEti, pocrnIti ili pocrnEti, i sl. ja sam vise za ovu prvu varijantu, al' nisu svi... nekad bas zna da mi zapara usi.. pitala sam drugaricu koja studira knjizevnost, rekla mi je da misli da je svejedno, ali ja se bas ne slazem sa tim...

Na prvo pitanje odgovor je samo glumiti. U drugom veæ imamo razliku u znaèenju: pocrneti znaèi ’postati crn’ (recimo, posle sunèanja), a pocrniti znaèi ’obojiti u crno’. Tako va¾i za mnoge sliène glagole.

Quote from: shiky on 30-09-2007, 11:20:52
E,a da li moze da se kaze Srbijanci?Ja uvek kazem Srbi,ali sam cula i ovu varijantu..i iskreno,ne svidja mi se..

Srbijanac i Srbijanka..ne zvuci mi :nene:

Prema jedinom zvanièno registrovanom znaèenju, termin Srbijanci oznaèava Srbe koji ¾ive u u¾oj Srbiji (tj. delu Srbije ju¾no od Save i Dunava). Rasprostranjena su i mnoga druga znaèenja, dok je samim „Srbijancima“ ovaj termin èesto uvredljiv; videæemo hoæe li biti nekih izmena u normi.

©to se tièe pitanja koja sam preskoèio, nemam ¹ta da dodam na iznete odgovore.
Title: Odg: Gde biste voleli da ste sada??
Post by: katarina on 05-10-2007, 13:20:24
E ljudi, pazite ovo. Bila moja sestra kod kume cija mala cerkica ide u osnovnu. I kaze mala: mama trebam da ucim.
Kuma: ne kaze se trebam, vec TREBA da ucim.
Cerka: ne ne, nas je nastavnica ucila da se kaze TREBAM DA...TREBAS DA...TREBAMO DA...
Pogleda kuma svesku i vidi stvarno tako pise. Ode u skolu i nastavnica kaze da je pravopis izmenjen. Da li ste znali za ovo?
Ja sam i dalje ubedjena da se nastavnica zeznula.

A evo i anegdote: ja sam imala nastavnicu koja je na matematici, przeci jedan predmet u ruci rekla: Sta je ovo u mene?
Mi cutimo ko zaliveni. Ona opet: jel cujete vi mene? Sta je ovo u mene?
Mi je skontamo i kazemo u glas: LENJIR!
A ona: pa dobro, moze i lenjir,ali, ovo je deco RAVNALO!!!
Pa ja bih zadavila nastavnicu da mi dete dodje i kaze: Mama, kupi mi RAVNALO!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 05-10-2007, 21:54:31
Nastavnica apsolutno lupeta, kad moram tako da ka¾em.

Prvo, ni¹ta se nije izmenilo.

Drugo, nikad se nijedan Pravopis neæe izjasniti o slaganju glagola trebati, jer se Pravopis bavi pravilima pisanja, dok je ovo pitanje gramatike. Neverovatno je da neko ko ima nastavnièku licencu ovako ne¹to ne zna, ali sva¹ta sam viðao pa se ni ovom nimalo ne èudim.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 06-10-2007, 12:14:08
kako se pravilno ka¾e votka ili vodka?  :cvet

ja sam napisala votka, a onda je u sledeæem postu Shiky napisala vodka  :hmm

da stvar bude jo¹ zbunjujuæa za mene, u nekim restoranima, kafiæima... u meniu pi¹e votka a negde vodka. Dakle, ¹ta je pravilno?  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: * on 06-10-2007, 12:18:49
Ja mislim da je VODKA, da se tako pise i na ruskom, a bbasic neka se oglasi da vidimo kako kazu nasa srpska pravila
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 06-10-2007, 16:24:32
pa jeste vodka. ne treba bbasic...pise na flasi  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Wlada on 06-10-2007, 17:21:45
у руском правопису не постоји једначење сугласника по звучности, постоји само у говору.
типичан пример за то је реч водка која се чита вотка. пошто су руси патентирали ово пиће цео свет мора да пише вотку водка, па и ми
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 06-10-2007, 18:03:19
Quote from: pig_am_am on 06-10-2007, 16:24:32
pa jeste vodka. ne treba bbasic...pise na flasi  :K
:trfr:
E Pigi jesi lik  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 06-10-2007, 19:22:45
a za¹to onda u nekim kafiæima pi¹e votka a negde vodka  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 06-10-2007, 20:07:03
Taèno je da Rusi pi¹u bez jednaèenja, ali kod nas se jednaèenje primenjuje: votka.

Ako veæ ne preuzimamo engleske, arapske i kineske nazive u originalu, ne radimo to ni s ruskim. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Wlada on 06-10-2007, 20:25:06
Поента је у томе што се јело или пиће које је патентирано мора писати на изворном језику због права које Руси полажу на вотку као национало пиће. Ми можемо писати вотка али на флашама би требало да пише ВОДКА као што на шампањцу пише CHAMPAIGN
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 06-10-2007, 20:27:01
bbasic, hvala  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 16-10-2007, 14:56:30
ko primeti [pravopisnu] gresku ovde, dobije bambi od mene. inace slika je losa ali uvecajte i razmislite.
ja sam se :face:
Bruka i sramota!!!

(http://images6.theimagehosting.com/Mitiseri1.th.jpg) (http://server6.theimagehosting.com/image.php?img=Mitiseri1.jpg)
(http://images6.theimagehosting.com/Mitiseri1-2.th.jpg) (http://server6.theimagehosting.com/image.php?img=Mitiseri1-2.jpg)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 16-10-2007, 15:35:03
©ta æe¹, ne znaju ljudi nemaèki. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 16-10-2007, 15:45:33
SA. to je visak. jel imam bambi? :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 16-10-2007, 15:46:11
Javno ih treba izvrgnuti ruglu !  :djavo

svinjo, glupa si  :K :cvet gledaj bolje
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: * on 16-10-2007, 17:21:34
E, Bred, ne vidi se nista!!! :F
Idem da jurim taj bus  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 16-10-2007, 17:29:11
jbg. nisam ja kriva. ali i to "sa" je greska. a?
bbasic,sto nisi podelio sa nama tu mudrost,da se ne blamiram ovde?  :K

a inace,drugo ne vidim ni da procitam.... :shock ovako sam... :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 16-10-2007, 21:41:40
mogao si neku bolju sliku da postavi¹
ni¹ta se ne vidi  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 16-10-2007, 22:20:31
sa jeste greska,
a za druge greske sam corava.

za pigi - dva (http://img145.nono9.us/img145/9678/normalbambi22pv5.jpg) od mene


:happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 16-10-2007, 22:38:34
Ne bih se slo¾io s tvrdnjom da je sa ovde pogre¹no. Naime, losion nije sredstvo koje æe „i¹èupati“ bubuljice, veæ æe uz njegovu primenu one nestati.

Gre¹ka je u neèem drugom (¹to je Bred dobro uoèio), a ja jo¹ jednom pozivam da razmislite ¹ta u dotiènoj reklami ima veze s nemaèkim jezikom — i tu se krije odgovor. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 16-10-2007, 22:39:47
Ok, dajte bolju sliku....  :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 16-10-2007, 22:49:40
Pa meni je, recimo, nelogicno da se nesto ukloni, a koza ostane cista. Dakle, ako se nesto ukolni koza postaje cista.
Inace, mislim da bi bilo pravilnije reci - losion pomocu kojeg ili losion kojim se itd.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 16-10-2007, 22:54:58
oh well, bambi i dalje ide svinji  :>

Quote from: Masha on 16-10-2007, 22:49:40
Inace, mislim da bi bilo pravilnije reci - losion pomocu kojeg ili losion kojim se itd.

I meni ovo zvuci pravilnije.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 17-10-2007, 14:27:15
 :djavo bambi je kod mene.  :K

znala sam da ce bbasic reci da moze i "sa". izgleda da po novom pravopisu sve moze.  meni se to ne svidja,pa cu zadrzati bambija. dala mi aqua,moj je!  :K

a stvarno,ne vidi se nista,a i nemacki tek ucim,pa...

p.s. masha je u pravu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 17-10-2007, 15:06:11
bbasic da im otkrijemo misteriju?  :K
slika jeste losa i to bas ali vidi se propust.
dakle, dobro procitajte  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Wlada on 17-10-2007, 15:10:17
Да ли је исправно, по свежим нормама српског језика, обратити се професорки са професорица?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 17-10-2007, 15:11:29
Ma, dajte, kazite nam!!!!!  :box
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 17-10-2007, 15:14:48
Sta, sto pise ''O koza ostati cista?''
i treba 'postati'  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 17-10-2007, 15:19:51
brede...  :batina  podeli mudrost sa nama... zapamticu ovaj losion bar do sledece nedelje... :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 17-10-2007, 15:22:35
Ma, svi cemo upamtiti... Bredonjo, je l' si ti to zaduzen za reklamiranje??
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 17-10-2007, 16:55:53
Quote from: Wlada on 17-10-2007, 15:10:17
Да ли је исправно, по свежим нормама српског језика, обратити се професорки са професорица?

Nama rekose da profesorice NIJE ispravno.

nek vam bbasic resi dileme  :wink:

stvarno ne znate u cemu je fazon?
aj nek mi neko napise ovde ceo tekst koji vidi na slici
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Cecilly on 17-10-2007, 17:09:44
Losion sa kojim ce mitiseri biti uklonjeni a koza ostati cista.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 17-10-2007, 17:14:56
da. i?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Cecilly on 17-10-2007, 17:19:12
Pa sad...

Meni ovo koZa izgleda kao ko2a.

Je l' sam lupila, ili dobijam bambi?  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 17-10-2007, 17:40:11
Ili mi se sad vec pricinjava od buljenja u ovu sliku ili ovde ne pise ostati cista, vec ostari cista.  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shumshi on 17-10-2007, 19:20:56
A mozda se kaze mitEseri a ne mitiseri  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 17-10-2007, 20:23:48
jao bred,daj vise progovori  :arracher:    :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 18-10-2007, 11:58:09
shumshi, 10 bambija za tebe!
Kolege, stvarno ste me razocarali :(  :F
vise o tome imate <a href="http://www.elitemadzone.org/t247847-0" rel="nofollow">ovde</a> :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 18-10-2007, 12:23:18
MitEseri se toliko cesto cuje,
da vise ne znas da li je ili nije pravilno,
a i na reklamama se pojavljaju
(mada sta se na istim ne pojavljuje).

A da par usi, para. Zvuci nakaradno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 18-10-2007, 12:29:16
pa sta. imam i ja bambija.  :K

ova reklama nije jedini primer gde tako izgovaraju/pisu tu rec.
a i pola srbije izgovara miteseri,a pola- mitiseri.
meni ne zvuci nakaradno,koliko cesto cujem i jedno i drugo.

ali eto,mimo te,pronadjosmo jos tri nepravilnosti...

sto nas tuces,bred?  :K  trudili smo se  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Adonis_Vernalis on 18-10-2007, 13:00:10
Nisam citao 44 stranice postova pre mog. Pitam.

Posto hocu da ukucam plocicu sa sopstvenim imenom na sopstvena vrata.

Jezikoslovci, recite mi nekoliko stvari. Da li moze da se mesa cirilica s latinicom? Da li moze moje krsteno ime i prezime, npr. (cirilicom, naravno) da se pomesa sa mojim latinskim titulama? Kako da napisem, skraceno "doktor farmaceutskih nauka"? Cirilicom? Latinicom? Il da ne pisem nista, no: taj i taj, glavom i bradom? M?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shumshi on 18-10-2007, 13:55:36
Ja bih napisala, taj i taj, cirilicom, i nista vise...  :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Adonis_Vernalis on 18-10-2007, 13:59:53
Onda, napisacu tako.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 18-10-2007, 14:36:33
Quote from: shumshi on 17-10-2007, 19:20:56
A mozda se kaze mitEseri a ne mitiseri  :hmm

ja sam mislila da se ka¾e mitiseri, svi u mojoj okolini tako govore  :ninja:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 18-10-2007, 16:17:14
Quote from: pig_am_am on 17-10-2007, 14:27:15znala sam da ce bbasic reci da moze i "sa". izgleda da po novom pravopisu sve moze.

Pravopis ne izlazi svakog meseca. Poslednji, va¾eæi, iza¹ao je 1993, a onaj pre njega jo¹ 1960. Dakle, kad èujete da je pravilno ne¹to ¹to vam se ne èini tako, to verovatno nije posledica izlaska novog Pravopisa. :) (Dodu¹e, pravopisna pravila ponekad se menjaju i zasebnim dokumentima, tj. ne pi¹e se odmah novi Pravopis èim se poka¾e potreba za izmenom nekog detalja, ali i to je dovoljno retko da natrapate ba¹ na taj sluèaj.)

Elem, svi smo kod uèiteljice èuli da se sa koristi za dru¹tvo, dok sredstvo ide bez predloga; no, takva definicija je suvi¹e uska. Naime, vrlo èesto jednostavno nije reè ni o dru¹tvu ni o sredstvu. Dru¹tvom u smislu gornjeg pravila mora se smatrati svaka propratna pojava, a i prilikom prepoznavanja sredstva moramo slièno biti fleksibilniji. Èak i pored ovoga, de¹ava se i da se vrhunski lingvisti ponekad ne sla¾u oko interpretacije (recimo, M. Moskovljeviæ i A. Beliæ pre vi¹e decenija dugo su polemisali da li je pravilno pisati velikim/malim slovom ili pisati s velikim/malim slovom; re¹enje nisu na¹li, a u takvim sluèajima kasnije se uva¾avaju oba mi¹ljenja, i otud se danas obe varijante smatraju jednako pravilnima). Ima i obrnutih situacija: da se ne¹to mo¾e interpretirati i kao propratnu pojavu i kao sredstvo, pa sledstveno tome biti ispravno i s predlogom i bez njega (npr. Ljudi ka¹ikama uzimaju èorbu znamo ¹ta znaèi, dok bi Ljudi s ka¹ikama uzimaju èorbu znaèilo da èorbu uzimaju ljudi koji imaju ka¹ike; istina, u drugom primeru bi moglo znaèiti i da ka¹ike samo imaju uz sebe a èorbu uzimaju neèim drugim, no ovo nije ba¹ verovatno u praksi :)).

Nego, ne razumem se u kozmetiku (ovde ste kompetentniji od mene), ali ne do¾ivljavam losion kao ne¹to ¹to bi „i¹èupalo“ bubuljice (za razliku od kozmetièara, koji bi ih, recimo iscedio, i tu bi njegove ruke ili odgovarajuæa ma¹ina zaista bili sredstvo), veæ se losionom samo posti¾e efekat da se bubuljice povuku; dakle, reè je o dvema pojavama koje deluju jedna u saglasnosti s drugom. S tim u vezi, lièno ne bih rekao „da mo¾e i sa“, veæ èak da mo¾e samo sa. Meðutim, nego bi verovatno jednako fleksibilno protumaèio i „sredstvo“, pa bi insistirao na varijanti bez predloga, i postoji ¹ansa da se nikad ne dogovorimo.

Naravouèenije: jezik nije tako jednostavan da postoji jedna knjiga po imenu Pravopis i u njoj pi¹e sve ¹to æe nas ikad zanimati, samo ¹to se jako èesto menja pa se ne mo¾e ispratiti. ;)

Na ostala pitanja odgovor sti¾e malo kasnije, sad sam u ¾urbi.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 18-10-2007, 16:59:14
Quote from: Wlada on 17-10-2007, 15:10:17Да ли је исправно, по свежим нормама српског језика, обратити се професорки са професорица?

Po sve¾im, a i po svim ranijim — varijante su ravnopravne. Znam da su neki insistirali na jednoj (ili drugoj), ali nikad nisam saznao za¹to.

Quote from: Adonis_Vernalis on 18-10-2007, 13:00:10Jezikoslovci, recite mi nekoliko stvari. Da li moze da se mesa cirilica s latinicom? Da li moze moje krsteno ime i prezime, npr. (cirilicom, naravno) da se pomesa sa mojim latinskim titulama? Kako da napisem, skraceno "doktor farmaceutskih nauka"? Cirilicom? Latinicom? Il da ne pisem nista, no: taj i taj, glavom i bradom? M?

Dr se mo¾e pisati i æirilicom i latinicom (tj. onim pismom kojim je napisan i ostatak teksta). Ne znam koliko ima potrebe pisati na vratima celu titulu, rekao bih da je jedno Петар Перић ili ba¹ Др Петар Перић sasvim dovoljno.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 18-10-2007, 20:14:17
®eludaèna ili ¾eluèana kiselina?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 18-10-2007, 20:54:49
¾eludaèna valjda  :ninja:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 19-10-2007, 11:20:28
Adonis, bez titula!
Meni se sve cini da to pisu iskompleksirani ljudi! Bez uvrede...
Ja to ne bih stavljala na vrata, valjda sam tako vaspitana, moji to nikada nisu stavljali.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 19-10-2007, 16:11:13
zasto bez? pa nek stavi covek svoje titule. ja sam za to da stavi.
al sve cirilicom  :K

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 20-10-2007, 17:10:14
ne znam da li je to pitanje postavljeno ovde nekada,ali moram da pitam...

mene je moj profesor u srednjoj skoli ucio da pisem SAMNOM...
i tako pisem...ali,da li je to ispravno? :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 20-10-2007, 18:51:11
Ja to pisem odvojeno! Au  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Cecilly on 20-10-2007, 19:27:02
bbasic je na ovo vec odgovorio:

Quote from: bbasic on 01-07-2007, 14:39:53
Za sa mnom nemam ¹ta da dodam. :)

Dakle odvojeno!  :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 20-10-2007, 20:24:01
eto svasta...
hvala na odgovoru...
:cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 20-10-2007, 21:14:37
Ja ne mogu da verujem da je profesor mogao da kaze da se sa mnom pise zajedno. Jos ako je profesor srpskog, onda nemam komentar.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bla_bla_blaaaa on 20-10-2007, 21:18:56
jedna profesorka u mojoj srednjoj(ne predaje srpski) govori :Ti bih... :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 20-10-2007, 21:38:38
He, he, Bla, bla.. hocemo da poducimo ljude?
Ti bih...
On bih...
Mi bih trebali
Vi bih trebali...

:wall:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: cvjetic on 20-10-2007, 21:42:57
da,u pitanju je bio profesor srpskog,i to odlican...

ja sam se inace i prije raspitivala za to,i postoji varijanta da se moze i ovako i onako,ali me zanimalo vase misljenje...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 20-10-2007, 22:48:15
Ocigledno nije bas odolican profesor  :K. Nego, mene zanima zasto bi, bilo ko, bilo kada, predlog pisao zajedno sa zamenicom ili imenicom. Meni je to atak na zdrav razum. No, ne studiram srpski jezik tako da ne mogu mnogo ni da napadam. Inace, mene jako ljuti to sto je sada dozvoljeno ono sto je nkada bilo potpuno pogresno i zbog cega su ljudi na kontrolnom dobijali keceve. Recimo - Milica, prisvonji pridev je nekada bio samo i iskljucno Milichin jer je to izuzetak od palatalizacije, a sada, kazu, pravilno je Milicin. E pa, nije fer  :K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 21-10-2007, 00:55:13
Quote from: cvjetic on 20-10-2007, 21:42:57ja sam se inace i prije raspitivala za to,i postoji varijanta da se moze i ovako i onako,ali me zanimalo vase misljenje...

Ne treba da te zanima na¹e mi¹ljenje ili mi¹ljenje nekog treæeg, veæ iskljuèivo merodavna literatura (po kojoj je tvoj profesor du¾an da predaje, a ne da izmi¹lja). Pravopis u taèki 62a(6) nedvosmisleno navodi da je ispravno jedino sa mnom, i dalje nema vi¹e „mi¹ljenja“.

Quote from: Masha on 20-10-2007, 22:48:15Recimo - Milica, prisvonji pridev je nekada bio samo i iskljucno Milichin jer je to izuzetak od palatalizacije, a sada, kazu, pravilno je Milicin.

E svaka èast tima ¹to „ka¾u“, i pored toga ¹to je Pravopis (opet) izrièit, u taèki 85b: iskljuèivo Milièin.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 21-10-2007, 09:08:27
Ako se neko zove Mile, da li je pravilno reæi "sa Milom" ili "sa Miletom"?  :hmm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 21-10-2007, 10:10:24
Да ли се може написати: довде?
Нпр. Довде смо стигли.
Или је боље: До овде смо стигли.

Ја ћу писати.
или...
Писаћу.

Ја ћу рећи.
или...
Рећи ћу/рећићу.

Дакле шта је са футуром код глагола који у инфинитиву завршавају на ћи?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: willie the scot on 21-10-2007, 10:14:40
glagoli ciji je infinitiv na "æi" pisu se iskljucivo sa punim infinitivom. tako su mene ucili...ali ja sam ucio srpski jezik u cg, tako da... :>

reæi æu.
preæi æu.
...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 21-10-2007, 11:28:53
ici cu.
reci cu.
naci cu.

tako pisem. :K

a za drugacije...ne znam da li je pravilno... :hmm
cesto u  sms porukama koje dobijam stoji spojeno...pa sad... :hmm

...a mozda se i meni nekad potkrade to spojeno  :roll:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Smrda on 21-10-2007, 11:35:26


@tarantulice
ovo drugo,cini mi se.,..
a da je u pitanju Milo,mislim da bi bilo "sa Milom"

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 21-10-2007, 12:17:32
Mislim da smo o Milu, Pavlu, Radu veæ pisali... Ali moguæe da tad nismo imali struènjaka da nas poduèi...
reæi æu
iæi æu

gledaæu
pisaæu.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 21-10-2007, 12:39:19
Nisam bila sigurna, a pretraga mi ne poma¾e...  :ohwell:

Ako smo veæ pisali o tome, a ne seæamo se, nema nièeg lo¹eg u ponavljanju  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 21-10-2007, 13:03:30
Odvojeno sigurno kad je infinitiv na CI.
Nego mi kazite da li govorite "negde drugde"? Meni to nesto para usi, ja govorim "negde drugo". Otkrijte mi tajnu  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 21-10-2007, 13:22:11
Na nekom drugom mestu?  :hm



Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 21-10-2007, 13:31:01
Quote from: Darker on 21-10-2007, 12:17:32

iæi æu

ja ovo pi¹em zajedno  :hmm
nisam znala da se pi¹e odvojeno  :ninja:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 21-10-2007, 13:50:50
I ja sam, dok mi nisu skrenuli pa¾nju da je nepravilno, a èika Klajn se sla¾e...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: philoserbiana on 21-10-2007, 21:07:32
nas su ucili da treba sve spojeno da se pise
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 21-10-2007, 21:58:08
Kada se infinitiv zavrsava na -ti,onda se pise zajedno,a kada je na -ci odvojeno..Neko je iznad vec rekao..
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 21-10-2007, 22:19:49
(e, sto volim temu ovu :happy:)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 22-10-2007, 17:01:32
reverSna ili reverZna [osmoza]?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 22-10-2007, 17:06:55
Reverzna zbog jednacenja po zavucnosti.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 22-10-2007, 21:31:02
Quote from: Masha on 22-10-2007, 17:06:55
Reverzna zbog jednacenja po zavucnosti.

Nova glasovna promena: postojano a  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 23-10-2007, 13:45:16
Quote from: Bred on 22-10-2007, 17:01:32
reverSna ili reverZna [osmoza]?
da ...jeste da ima i knjiga u kojima se moze naci i sa S...(transkriptaza) :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 23-10-2007, 13:56:55
pa u skoro svim nasim fakutetskim knjigama pisu verzije sa s  :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 24-10-2007, 14:34:52
Pa, to mu dodje kao ona prica filoSofija - filoZofija...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Masha on 24-10-2007, 15:55:00
Cikla Klajn takodje kaze da je pravilno sa z. Reverzibilan, -lna, -lno (lat. reversus od glagola revertere = okrenuti). Ovu rec reversusu i na latinskom biste citali sa z, tacnije, po Vuku, ovako bi izgledalo - reverzus.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 24-10-2007, 18:51:23
Quote from: igrackica on 24-10-2007, 14:34:52
Pa, to mu dodje kao ona prica filoSofija - filoZofija...

ranije je pravilno bilo reæi filosofija, jer je filosofija nastala od grèke reèi fileo ¹to znaèi volim, ljubim ili filos-prijatelj, ljubitelj i sofija-mudrost, znaèi te¾nja ka mudrosti, ljubitelj mudrosti... a kasnije smo zbog uticaja zapadnih zemalja poèeli da govorimo filozofija, ¹to bi u prevodu sa grèkog znaèilo valjda te¾nja ka mr¾nji, tami, tako ne¹to...   :ninja:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 30-10-2007, 17:22:34
Quote from: Ivana_89 on 24-10-2007, 18:51:23ranije je pravilno bilo reæi filosofija...

To nije taèno — nikad nije bilo pravilno filosofija. Grèko meðusamoglasnièko Σ oduvek smo prenosili sa Z, i zaèuðujuæe je da to nikad nikome nije zasmetalo u reèima muzej, fizika, parazit, kriza, poezija; no, filozofija, eto, „bode oèi“. Sve je, zapravo, poèelo zalaganjem na¹eg (verovatno najpoznatijeg) klasiènog filologa Milo¹a Ðuriæa, koji je u Knji¾evnim novinama od 1. juna 1962. poku¹ao da ospori pravopisnu normu tvrdeæi da je ispravno filosofija; za njega, kao klasiènog filologa, bilo je prirodno da se osloni na grèki izgovor, ali upravo ga je ta „sroðenost“ s klasiènim jezicima omela, te nije primetio da prilikom adaptacije stranih reèi originalni izgovor ni pod razno nije jedino na ¹ta treba obratiti pa¾nju.

Druga stvar tièe se „prevoda“ filozofija = ljubav prema mraku. Naime, u starogrèkom nikad nije postojala slo¾enica philózophos (¹to pobornici oblika sa S vole da prevode kao „mrakoljubac“). Drugim reèima, na stranu to ¹to filozofija kod onih koji nisu upoznati s grèkim korenima nikad neæe izazvati asocijaciju ka mraku (a znaèenje reci se u lingvistici ne utvrðuje po njenom poreklu veæ po predstavi koju ona danas izaziva u svesti sagovornika), ovde se pote¾e znaèenje koje je moglo postojati u davno nestalom jeziku!

Uglavnom, neka svi koji se zala¾u za oblik filosofija budu dosledni, pa neka govore i musej, fisika, parasit, krisa, poesija. Ba¹ bih voleo to da vidim.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 31-10-2007, 11:22:38
da li se pise a pro po, a propo ili apropo?  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 31-10-2007, 13:53:13
joj sto ne volim tu PROPER rec  :>
ima nasa rec  :wink: za pr pro poro propo kako god  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 31-10-2007, 15:52:34
De fakto da ima  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 31-10-2007, 16:48:05
À propos su u francuskom dve reèi, ali kod nas se spaja — apropo (krajnje s se ne izgovara u francuskom, pa i ne pi¹e u srpskom).

P. S. Kako li je neko do¹ao do *a pro po ba¹ me zanima. :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 31-10-2007, 22:45:45
Pitanje:

Jel' ili Je l' ?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 31-10-2007, 22:56:44
Je l'

od ''je li''

sigurno!  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: hulio_salinas on 31-10-2007, 22:58:16
Pa... pitao sam ba¹ zato ¹to nije 100% sigurno. Èuo sam da postoji odstupanje kod "jel'" i "dal'". Ne znam...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: igrackica on 01-11-2007, 09:07:06
Ja pisem odvojeno, JE L', to sam proverila jos u srednjoj skoli u nekom pravopisu i od tada tako pisem. Medjutim primecujem da neverovatno veliki broj ljudi to pise spojeno i to sve sami akademski gradjani i vise nisam ni u sta sigurna!
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AquArius on 01-11-2007, 14:59:16
Pisem je li, da li, mislim da to naravno niko ovde nije ni doveo u pitanje,
ali oduvek sam pisala jel' dal'.

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Cecilly on 01-11-2007, 15:11:26
Pravilno je kako Girl kaze, dakle je l'
Mada ga i ja u SMS porukama pisem zajedno,cisto da ne gubim vreme.
A ovako sam uvek za sigurnu varijantu je li..., da li..., ima li...

Mislim da smo o ovome vec raspravljali u ovoj temi...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Darker on 01-11-2007, 18:09:09
Jesmo i to na¹iroko, mislim da se radi neki presek teme :wink:
Do tada jedna zanimljivost: da li ste znali da je jedino ispravno odnositi se prema imenici skripta kao pluralia tantum, dakle kao prema imenici sela?
Skripta, skripata, skriptima, skripta, skripta, skriptima, skriptima je pravilna promena po pade¾ima
Obradovao se skriptima. Pozajmi mi skripta iz knji¾evnosti. Ko je devojka sa skriptima u rukama? Tako pi¹e u skriptima. Dovijamo se uèeæi iz skripata.
Izvor: Kultura umetnost nauka-Politika, 27.10.2007.
Rada Stijoviæ
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: tarantulica on 02-11-2007, 14:30:02
Mislim da æu se vratiti bele¹kama, jer posle ovog menjanja kroz pade¾e vi¹e ne mogu ni da izgovorim tu reè sk...  :run
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 04-11-2007, 13:43:10
Quote from: bbasic on 30-10-2007, 17:22:34

Uglavnom, neka svi koji se zala¾u za oblik filosofija budu dosledni, pa neka govore i musej, fisika, parasit, krisa, poesija. Ba¹ bih voleo to da vidim.

a vidi¹ mene je profesor logike uvek ispravljao kad sam govorila filozofija  :hmm

po¹tujem sve ¹to si rekao  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: shiky on 04-11-2007, 13:47:56
Je l' se kaze evo su case ili evo ih case?Odnosno da li se kaze evo su ili evo ih?Tnx unapred  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Girl on 04-11-2007, 13:56:30
Evo IH! I samo evo IH!  :wink:
Ako hoces da tu 'ubacis èa¹e' - onda ; Evo èa¹a! Bez zamenice...

Vazi i : Evo ME, evo TE, evo GA...

Sigurno!  :wink:  :cvet
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: zoe on 04-11-2007, 14:42:12
Еј, мене је увек иритирало кад неко каже нпр. 3 плус 2 СУ 5.
Инсистирам на 3 плус 2 ЈЕ 5.

Па ето, ако ко има шта да прокоментарише по овом питању, радо ћу прочитати.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Ivana_89 on 04-11-2007, 14:46:34
3 plus 2 jednako 5  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 05-11-2007, 11:35:35
Или оно кад кажу 2 више 3,није више него плус  :>

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 05-11-2007, 14:54:41
novci ili novac???
strasno me iritira kad neko kaze novci, nadam se da nije o tome vec pisano ovde.

o zastupljenosti mitIsera
http://www.google.com/search?q=mitiseri&hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official&hs=zrP&start=0&sa=N
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: MiKy on 14-11-2007, 17:24:33
bas sam raspravljala sa drugaricom da li je pravilno da se kaze sto,dvestA,tristA ili kako ona tvrdi sto,dvestO,tristO   :hm
dvestO  :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 14-11-2007, 17:32:29
Сигурно је тристо  :ball2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 24-12-2007, 19:34:17
ok, da li se co.yu cita co.yu ili ko.ju ?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Pedja on 24-12-2007, 20:20:41
cafe ili kafe?  :hm

Да се ја питам ,ја бих рекао ко ју,а цо ју се пише  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Maslacak on 26-02-2008, 20:20:53
Quote from: bbasic on 30-10-2007, 17:22:34

Uglavnom, neka svi koji se zala¾u za oblik filosofija budu dosledni, pa neka govore i musej, fisika, parasit, krisa, poesija. Ba¹ bih voleo to da vidim.

Uf, ovo me je veeoma obradovalo! :happy: Sad æu svima to da govorim...
Znala sam u dubini du¹e da sam u pravu.
I moj profesor filozofije je insistirao na filoSofiji, ali bio je kreten, oprostite na izrazu, no drugi ga ne mo¾e opisati :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bla_bla_blaaaa on 26-02-2008, 20:23:17
Quote from: MiKy on 14-11-2007, 17:24:33
bas sam raspravljala sa drugaricom da li je pravilno da se kaze sto,dvestA,tristA ili kako ona tvrdi sto,dvestO,tristO   :hm
dvestO  :happy:

bice da je A a ne O

joj i moj nastavnik u osnovnoj je insistirao na filoSofiji  :>
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 13-06-2008, 20:23:05
da li se kaze izvagam ili izvazem?
:hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 13-06-2008, 21:16:56
izvagam :)
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 14-06-2008, 14:53:18
mene ubedjuju da je izvazem jer se navodno kaze (oni)izvazu a ne izvagu?
:K
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Cecilly on 16-06-2008, 13:38:37
Pa valjda se kaze-oni izvagaju?!!

Ja govorim izvagam.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: pig_am_am on 16-06-2008, 15:03:47
vagati traje, izvagati je nesto sto se zavrsilo.

oni vagaju. oni su izvagali.

jel da?  :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: AnaCrvena on 16-06-2008, 16:55:53
upravo tako! :happy:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 16-06-2008, 17:07:53
[off]sto volEm kad sam u pravu ...[/off] :K
Title: Odg: Jezičke (ne)doumice
Post by: bbasic on 07-07-2008, 15:55:47
Quote from: Bred on 13-06-2008, 20:23:05da li se kaze izvagam ili izvazem?
:hm

Dozvoljeno je i jedno i drugo, ali se prednost daje obliku izvagam.

Quote from: Bred on 14-06-2008, 14:53:18mene ubedjuju da je izvazem jer se navodno kaze (oni)izvazu a ne izvagu?
:K

Ne kaže se, naravno, *izvagu, već izvagaju ili izvažu, i (baš kao i u prvom licu jednine) prvonavedenom obliku se daje prednost. Paralela je potpuna, samo što ovi koji su te ubeđivali nisu znali da je uoče.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 23-07-2008, 23:48:33
da li su hlace srpska ili hrvatska rec? 
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 24-07-2008, 02:20:02
Quote from: Bred on 23-07-2008, 23:48:33da li su hlace srpska ili hrvatska rec?

Pretpostavlja¹ da pita¹ za upotrebu, a ne za etimologiju (ona svejedno nije ni srpska ni hrvatska). Ako je tako, nema razloga da se ova reè smatra kroatizmom; uredno je navedena i u Matièinom Reèniku srpskoga jezika.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 06-08-2008, 02:56:56
hvala.
:cvet
da li se kaze zaposlen ili zaposlJen? ('ladno cuh ovo drugo na III dnevniku RTSa  :wall:)

kako se pise-ne verujem niusta ili ni u sta?
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Kamicak on 06-08-2008, 09:42:39
zaposlen
ni u sta
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 06-08-2008, 11:39:14
Zapo¹ljen je u skladu s gramatièkim pravilima, dok zaposlen nije. Ipak, kako je ovo drugo veoma rasprostranjeno, i to je (izuzetno) prihvaæeno u standardnom jeziku, dok je prvi oblik danas veoma redak u praksi (ali nipo¹to nije nepravilan).

Pi¹e se ni u ¹ta.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: frckica-j on 31-08-2008, 17:07:03
Uh, uh!
Prije nego sto sam pocela da citam ovu temu, mislila sam da dobro poznajem gramatiku, ali sad...
Za ovo izvazem i izvagam, uvijek su me ucili da je pravilno: vagati-vazem-izvazem. A i bezze mi izvagam.
A opet, kod nas u Bosni se sudaraju srpski, hrvatski i bosanski tako da se vise ne zna ko pije a ko placa!  :ziveli

Moj doprinos:

Vec sam napisala ovo, ali da bi sve stajalo na istom mjestu:
Cigle se slazu, ljudi su saglasni.
Konpoci se nadovezuju, ljudi nastavljaju zapocetu temu.

Glagol "trebati" nema tipicnu konjugaciju, tj. nema: trebam, trebas, trebaju, trebamo. Ima samo dva oblika: TREBA da, i TREBALO bi da ili TREBALO je da.

Vjerovatno je to vec neko napisao. Ako nije: "cak stavise" je ponavljanje rijeci istog znacenja. Dakle, samo "cak" ili samo "stavise".

Nama je nastavnik u osnovnoj skoli (doduse, nije predavao srpski) objasnjavao da ako se pise "je li" onda je to pravilno, a ako pisemo skraceni obl. onda moze i "je l'" i "jel'". Kao, to je skraceno, pa je nesto kao "isl. od i slicno".

I da, nazalost, usvojen je novi gl.pr.trpni. Sad je pravilno: uradito, kupito, srusito isl. nebuloze. Navodno, toliko su se odomacile u domacem jeziku da vise ne mogu da to iskorijene.

Mi ijekavci imamo dodatni problem: kad je "ije" a kad "je". Nikad necemo potpuno nauciti.  :wall: Najvise me nervira kada pisu: htjeo, voljeo, zeljeo. Umjesto: htio, volo, zelio. A u zenskom rodu je: htjela, voljela, zeljela...

Uh!

Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 31-08-2008, 19:20:47
kovrdzo  :love:

ima neko pravilo mislim i za to je i ije ili jednostavno po sluhu odredjujes?
  :hm
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: kockalone on 31-08-2008, 19:36:52
...samnom ili sa mnom...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 31-08-2008, 19:45:40
bilo vec ... sa mnom  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: kockalone on 31-08-2008, 19:52:22
'fala(mislim hvala :wink:)...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: bbasic on 31-08-2008, 21:24:39
Quote from: frckica-j on 31-08-2008, 17:07:03Cigle se slazu, ljudi su saglasni.

Nije taèno.

Quote from: frckica-j on 31-08-2008, 17:07:03Konpoci se nadovezuju, ljudi nastavljaju zapocetu temu.

Nije taèno.

Quote from: frckica-j on 31-08-2008, 17:07:03Glagol "trebati" nema tipicnu konjugaciju, tj. nema: trebam, trebas, trebaju, trebamo.

Nije taèno: Ja njoj trebam, Mi njima trebamo, a dozvoljeno je èak i Trebam kljuèeve pored Trebaju mi kljuèevi (u poslednjem primeru bitno je da u reèenici nema drugog glagola).

Quote from: frckica-j on 31-08-2008, 17:07:03Ako nije: "cak stavise" je ponavljanje rijeci istog znacenja. Dakle, samo "cak" ili samo "stavise".

Ovo je jedino taèno od tvrdnji koje si iznela.

Dalje neæu nastavljati (ali se ne razlikuje od dosada¹njeg toka poruke). Voleo bih samo da znam odakle ti ova gomila pogre¹nih tvrðenja, kad ih tako samouvereno iznosi¹.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: mirror-girl on 31-08-2008, 21:39:01
E ako ovaj bbasic nije bio na nekom takmicenju,odmah mozete da me  :shock2:...
Stvarno vrlo strucna objsnjenja. :streber:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 01-09-2008, 00:33:03
polako, prenela je onako kako su je ucili, nije na meti frcka nego nas nedovoljno obrazovan i neupucen nastavnicki kadar ...  :wink:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: mirror-girl on 01-09-2008, 12:50:14
Ma Frckica je meni carica,a to kakvi su profesori necu sad da pricam da me ne bi  :gnjec: neko...
Mislim sta reci kad je moja nekadasnja srpkinja odvaljivala sledece stvari koje su bile vrlo ceste tako da se tesko mogu deklarisati u lapsuse:
-ja mogu da vam dam ocenu,A MOGU I NE
-LONCEVI
-svi cete da mi odgovarate na sledecem casu-od ZADNJEG DO POSLEDNJEG (to joj se vise puta desavalo)
Tako smo se druzili mesec dana sa njom i nekom je palo na pamet  da obavestimo nadlezne  :>: i od nje je ostala samo ruzna uspomena,hvala Bogu...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: frckica-j on 01-09-2008, 13:02:40
Uh, uh, bbasic, ovo je bilo ostro!
Ja samo ponavljam ono sto su nam trubili cetiri godine (i zakidali na ocjenama, da ne kazem pisali topove u dnevnik). Toliko, da smo imali kosmare od tih cigli i konopaca i svega ostalog. Nisam provjerila licno, ali kontam da ako je neko doktorirao lingvistiku valjda zna bolje od mene...I od tebe, pretpostavljam.
Da ne bi bilo zabune, profanka nam je bila iz NS a studirala u Beogradu...Da neko ne kaze da je kod nas zavrsila pa da nema pojma. I otisla u penziju kad je nas izvela.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: frckica-j on 01-09-2008, 13:37:02
Zaboravih: Brede, Mirror-girl hvala ¹to me branite!  :love:
Zanimljivo je biti i u takvoj situaciji...
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: mirror-girl on 01-09-2008, 22:20:37
Frcko,niko ne sme da te dira  :K2:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: frckica-j on 02-09-2008, 11:59:11
Pa obièno i ne smije (da budem iskrena)!
Ali lijep je osjeæaj kada te neko uzme u za¹titu!
Veeeeeeeeejiiiika pussssa! :jub:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: Bred on 02-09-2008, 12:50:00
ok, to smo sad resili, back to topic ...

:wink: :love:
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: sara90 on 11-10-2008, 12:08:22
greske koje meni najvise smetaju i koje zaista ljudi koji su zavrsili osnovnu skolu (makar) ne smeju da prave, a vrlo su ceste su:

*samnom (kao apsolutni hit, jer niko ne pise satobom, sanjom... ali samnom je tako prirodno i rasprostranjeno)
*neznam, ali ne cu (sto mi posebno nije jasno)
*ne obicno (u smislu neobicno)
*na kraju recenice razmak pa tacka/znak pitanja/znak uzvika... (sto u poslednje vreme bas cesto vidjam, a mnogo me nervira)
*ali posle zareza ili tacke razmak ni pod razno
*"ja bi trebalo to da uradim" (sto kazu svi oni koji misle da shvataju kako treba da koriste glagol trebati)
*kad na meniju u kaficu/restoranu pise napitci (ako mislite da toga nema, pravac movie bar)

a najvise mi smeta kada vidim da takve greske prave studenti ili ljudi koji su zavrsili fakultet.
Title: Odg: Jezièke (ne)doumice
Post by: frckica-j on 11-10-2008, 14:58:54
Moja omiljena je glagol "hjeti" u mu¹kom rodu jednine! HTJEO!!! E to me dovodi do ludila! Ili jo¹ bolje: æeo, æio, ¹æio... Htio! Htio! Htio! Htio, Htio! I ovom glagolu slièni: vrtio (ne vrtjeo), volio (ne voljeo), vidio (ne vidjeo); ma ima toga na ijekavici... Blago vama, pa ste ekavci!  :wink:

I jo¹ jedan: ja bi, ali ti, on, ona biH! I ovo obo¾avam...